Sunday, November 18, 2018

Monkeys, Darwin and Sanskrit

Vānara (Sanskrit: वानर) . This word can be found in many Indian languages, and most commonly refers to monkeys in colloquial meaning.

However, closer examination suggests something interesting.

Vānara refers to a group of people living in forests (Vān - forest, nara - human). Sanskrit clearly seems to suggest that the monkeys, are, in fact, humans, that live in the forest. Why else would only monkeys be referred to "nara"? Let us take some examples of other animals living in the forest and their Sanskrit names.

Lion सिंहः Siṁhaḥ
Tiger व्याघ्रः Vyāghraḥ
Pig वराहः Varāhaḥ

It is clear that only monkeys are alluded to as nara ( human). To me it evident, from this very word, that our forefathers knew, thousands of years ago, that man came from monkeys.

Did someone just say that Darwin was the first, who discovered that man came from monkeys?

PS: There is still a raging debate whether Darwin indeed had said that man came from monkeys

Saturday, November 17, 2018

Ragam Revathi and Raag Bairagi

I was listening to Raag Bairagi, by Flautist Pandit Hariprasad Chaurasia. Raag Bairagi in Hindustani Music (HM)  is loosely connected to Ragam Revathi in the Carnatic Music (CM)  Style.

Let me give some technical information about the Ragam here.  In both HM and CM sytles, the Aarohanam/ Avarohanam ( ascending/ descending framework notes) are the same.  S r m P n S' - S' n P m r S

In CM, Revathi is considered a Janya Ragam of the 2nd Melakartha Ragam Ratnangi. In HM, Bairagi is considered " Bhairav Thaat ka raag", ie, thought of having been born from Bhairav Raag ( equivalent Ragam in CM is Sindhu Bhairavi). Bairagi is considered a morning Raag ( usually sung between 6 a.m. and 9 a.m.). In CM , there is no formal timezones for ragams, but generally, some ragams like Bhowli, Bhoopalam etc are considered morning ragams.

The similarities between Revathi and Bairagi probably end here. The differences are fairly stark, just as well. In CM, ragams like Revathi, Sindhu Bhairavi etc are sung usually towards the end of a long concert, and very rarely as centre pieces. That is the tradition. Whereas, it is very common to hear a centre piece in Bairagi, Bairagi-Bhairav or Bhairav in HM, in line with the time of the day of the concert ( usually).

Now, why in CM is Revathi sung towards the end? It is very simple. Revathi, Sindhu Bhairavi etc give a calming effect to the mind, after some very intense music earlier on. The mind is made to calm down, and give up any roused emotions, when one listens to these ragams. If you are in doubt, try listening to Sindhu Bhairavi or Revathi, just before you go to sleep. And you will realize how calming the ragam can be, to the mind.

Now, I do not know who named the ragam as Revathi. However, I was contemplating the origin of Bairagi.  And a totally unconnected story from the Srimad Bhagavatham came to my mind. I have picked up this part of the story, as-is, from the Internet.

****************************************

This story appears at the very beginning of Bhagavata and is an apt introduction to the theme of the epic,which is bhakti or devotion.

In the story Bhakti, Jnana and Vairagya are shown in the human form for the purpose of an intelligent dialogue with the sage Narada. Bhakti, Jnana and Vairagya may be translated as Devotion,Knowledge and Dispassion respectively. Dispassion is that quality in a human being by which he would view all things(other than the vital) without passion.‘Bhakti’ starts her journey (along with her sons ‘Jnana’ and ‘Vairagya’) down south from the Dravidian land as a young lady, passes through Karnataka and Maharashtra and by the time they reach Gujarat,they become too weak and feeble even to walk. However, the moment ‘Bhakti’ sets her foot on the soil of Brindavan(which is the abode of bhakti),she regains her youth and energy. ‘Jnana’ and ‘Vairagya’,though, remain in the same state of unconsciousness. They continue to remain very old totally sapped of all energy. ‘Bhakti’ starts crying inconsolably at the plight of her children who are looking older than herself.
Sage Narada happens to pass by, sees the wailing young lady and wants to know the cause of her misery. ‘Bhakti’ tells that she is grieving for her two sons who are virtually unable to even move because of very ripe old age, even as she(‘Bhakti’)is enjoying youth. She asks Narada as to what needs to be done to revive her two sons who seem to be in a coma.
Narada,then,explains to ‘Bhakti’ the cause of the malady as follows:
‘O,young lady,listen attentively and understand the cause behind your plight. In the present age of ‘Kali'(kaliyuga)the qualities – jnana, bhakti and vairagya – all have vanished. This is because the Lord Krishna has departed to ‘Vaikunta’ at the end of his ‘avatar’ in the previous yuga(Dwaparayuga). He has, however, sent you(‘Bhakti’) to come down to earth and enter the minds of all true devotees or seekers of Krishna. He has sent you with ‘Moksha'(or Total Liberation) as the maid-servant and ‘Jnana’ and ‘Vairagya’ as sons’.
Having thus elaborated the circumstances in which the three(Jnana,Bhakti and Vairagya)are caught,Narada,then, waxes eloquent on the causes for the downfall of the qualities jnana, bhakti and vairagya during Kaliyuga.
He says as Brahmanas chant stories of the Lord indiscriminately to everyone just for the sake of gaining wealth, the story loses its spiritual worth(‘Katha saarasthato gatah’). Likewise when non-believers also go to holy places, the value of the sacred place is gone(‘Tirtha saarasthato gatah’). ‘Tapas’ and meditation lose their significance too when austerities are undertaken by wicked men with agitated minds pursuing unlimited desires,(‘Tapah saarathato gatah; Dhyanayoga phalam gatam’). To the humanity with such tendencies,only bhakti can be cultivated and this alone can be the saviour.
Narada,then, offers to help revive the sons of Bhakti – ‘Jnana’ and ‘Vairagya’. He chants vedas, upanishads and bhagavadgita into the ears of Jnana and Vairagya in order to revive their youth. However,it has only a marginal effect on them(They get up just once and then get back to the same state of unconsciousness). Now Narada is quite confused. How else is he going to manage to revive the two sons of Bhakti?
He dashes off to Badrikasram on the Himalayas and seeks counsel of great sages Sanaka and his 3 brothers. What, then, follows is a lengthy discourse on the glories of Bhagavata purana by the Rishi, which I will summarize below:
The sages Sanaka and his 3 brothers explain as to why vedas and upanishads alone have not given the desired result to revive ‘Jnana’ and ‘Vairagya'(the sons of Bhakti). Vedas and upanishads teach jnana(knowledge)alone to the complete exclusion of bhakti(devotion). That was acceptable and excellently suited the temperament of humanity who lived during the previous three ‘yugas’ namely ‘Krita’,’Treta’ and ‘Dwapara’ yugas. The present ‘Kali yuga dharma’ demands more of bhakti and much less of jnana and vairagya.
At this stage,Narada raises an important question: If vedas and upanishads are the source of Bhagavata epic, how come the latter is considered superior?
The sage Sanaka gives a beautiful explanation to the above query.
He says: Bhagavata conveys the essence of jnana contained in vedas and upanishads ,while at the same time chanting the sweet names of the lord through devotion filled stories. Bhagavata is the purana which blends all 3 – bhakti,jnana and vairagya(dispassion) – in the right proportions ideal for the kali yuga. It is superior to upanishads and vedas because it is the essence of the latter. Just as a juice in a fruit separated from a tree tastes much sweeter than the same juice in the root of the tree(‘Samprithakbhutah phale vishva manoharah phalakritih’),and butter extracted out of milk is more delicious than milk itself and extracted sugar cane juice is sweeter than the sugar cane itself – Bhagavata extracted out of vedas and upanishads and presented as the story of Lord Hari is much more potent and delicious than its very source.The sources(vedas and upanishads) have only jnana and vairagya component whereas Bhagavata is a rich blend of all three(in the right proportion needed for the kaliyuga) and therefore superior to Vedas and upanishads.

Having got enlightened thus by the sages Sanaka and his 3 brothers, Narada advises Bhakti to listen to the story of Bhagavata along with ‘Jnana’ and ‘Vairagya’. Bhakti follows the advice,listens to Bhagavata with great attention and amazingly ‘Jnana’ and ‘Vairagya’ are revived to youthfulness. Thus the misery of ‘Bhakti’ ends.

End of Story.

************************

Now, what on earth, is the connection between this story and the Ragam/ Raag that I was talking about earlier?

Well, I had explained earlier, that Revathi/ Bairagi helps to calm the mind, and become dispassionate. The name Bairagi is a morph of Vairagya!

Another interesting observation : When you listen to Vedas being recited, you will observe that there are "ups and downs" in the recitation, in terms of tonal variation.  Vedic chantings typically use 4 tones - Udatta उदात्त(middle tone), Anudaatta अनुदात्त (lower tone), Svarita स्वरित (higher tone) and Deergha Svarita दीर्घस्वरित (High tone extended). These are usually marked with intuitive svara marks - an underline for lower tone, a small vertical line above the letter for a higher tone and two vertical lines for Deergha Svarita.

Bairagi is a pentatonic raag ( 5 notes/ tones). If you observe carefully, with the exception of the Madhyamam/ Madhyam , the remaining 4 notes/ tones match exactly one-to-one with the Vedic recitation!! 

No wonder one gets a very calm feeling, when listening to properly recited Vedas!! 






Saturday, November 10, 2018

சொல்லும் பொருளும் - WORDS AND THEIR MEANING



I was reading the Kamba Ramayanam, and suddenly something interesting struck me. I was drawn to a parallel, immediately, in Kalidasa's Sanskrit classic Raghu Vamsam. This article is about how two of the greatest masters of metaphors - Kamban and Kalidasa, have used the same metaphors, to completely different effect, in two of the greatest works - The Raghuvamsam and the Kamba Ramayanam.

The invocation shlokha of Raghuvamsam , goes below

वागर्थाविव संपृक्तौ वागर्थप्रतिपत्तये।
जगतः पितरौ वन्दे पार्वतीपरमेश्वरौ॥ १-१

vāgarthāviva saṁpṛktau vāgarthapratipattaye |
jagataḥ pitarau vande pārvatīparameśvarau || 1-1

vAk= shabda= sound - what is or may be heard; artha= its meaning, import; iva= like; sa.mpR^iktau= nitya sambandha= indissolubly cleaved together, ever embodied two-in-one entity pArvatI-parameshvara; vAk= of speech, idiom; artha= its meaning - import, the process of forming and relating ideas from listened sound; pratipattaye= samyak j~nAna artham= to derive pertinent idiom and ideation, language and paralanguage; jagataH= of universe; pitarau= parents; vande= I adore; pArvatI= pArvati; parama Ishvarau= supreme, lord - shiva.

"For the right understanding (or the proper knowledge) of words, and their meanings, I bow down to pArvati and parameshvara, the greatest of the gods, who are the parents of the universe ( or creation ) and the perpetual relation ( or constant union) between whom is as close as the one subsisting between words and their meanings."      (Translation, courtesy - sanskritdocs.org)

The great poet starts off by praying to Shiva and Parvati, and how inseparable they are, and to illustrate that, he uses THE WORD AND ITS MEANING, as the metaphor. He says, Shiva and Parvati are as inseparable as the word and it's meaning. Every word HAS to have  a meaning. That is what languages are: a medium of communication; a way to denote something through the use of word(s).

Now, Kamban uses the same metaphor of the word and it's meaning- but in an entirely different context.  This appears in the Thaataka vatham part, where Vishwamitra takes away Rama and Lakshmana to kill Thaataka who had been distrubing him.  Let us look at the verses below:

சொல்லொக்கும் கடிய வேகச் சுடுசரம் கரிய செம்மல்
அல்லொக்கும் நிறத்தி னாள்மேல் விடுத்தலும் வயிரக் குன்றக்
கல்லொக்கும் நெஞ்சில் தாங்காது அப்புறம் கழன்று கல்லாப்
புல்லர்க்கு நல்லோர் சொன்ன பொருளெனப் போயிற் றன்றே

ஒக்கும்- போன்ற; கடிய- கூர்மையான ; சரம்-அம்பு ; அல் -இருள்; புல்லர்- கெட்டவர்

In this verse, Kamban, the great Kavi Chakravarthi that he is, uses " word and it's meaning" in a very different Upama ( metaphor). The scene is set for Rama to kill Thaataka, the demoness. Kamban wants to imply that Rama's arrow went really so fast and furious, hit the target, and came out, even faster. Generally, the mind is usually taken as one of the top metephors for speed, since the mind usually travels faster than perhaps anything else. As an example, look at the Isaavaasya Upanishad below, where , clearly, the mind is shown as the fastest possible, and the All-Pervading is faster than the mind.

anejad ekaṁ manaso javīyo nainad devā āpnuvan pūrvamarṣat |

tad dhāvato’nyān-atyeti tiṣṭhat tasminn apo mātariśvā dadhāti ||4||

It is unmoving, one, and faster than the mind. The senses could not overtake It, since It ran ahead. Remaining stationary, It outruns all other runners. It being there, Matarisva allots (or supports) all activities.

But sometimes, there is one thing which is even faster than the mind. WORDS. Quite often, we, in a fit of rage or emotion, say words without thinking ( and then repent later). Kamban uses the word, as the perfect example here.

But then, he does not stop here. He wants wants the exit of the arrow to be portrayed as being even faster than it's entry. So what does he do? "கல்லாப்
புல்லர்க்கு நல்லோர் சொன்ன பொருளெனப் போயிற் றன்றே". His metaphor here is even more beautiful. He says, that the arrow went so fast, pierced her heart, and came out even faster, much like good and advising words given to an uneducated and unfit person  (கல்லாப் புல்லர்) , enters his one ear fast, and the meaning of those words leaves through his other ear even faster ( ie, nothing is retained)!

This is the beauty of our literature. Same metaphor - WORDS AND THEIR MEANING. See how differently ( and equally beautifully) these two great poets have used, in different context!!




Saturday, November 3, 2018

Dharani

I have been contemplating on the possible links between specific words in multiple languages.

One such word was the tamil word dharani தரணி .   Which literally means the earth. I liked this word, more than the usual பூமி  ( Bhoomi) , which clearly is a Sanskrit word, and is found in many Upanishads and Vedas. I thought தரணி is the form of pure tamil that I would prefer to use in Tamil.

That is until I realized that there is this Hindi word धरती   ( Dharthi) , denoting the earth. Made me think - did this Hindi word originate from Tamil?

Until, again, I was on a rather unconnected research of the Sanskrit word धर्मः  ( Dharmaha) , which really, coarsely translated , meant "righteousness", amongst many other meanings. I mean it, when I say " coarsely translated", for, I find that for many Sanskrit words, there are no equivalent English words. Languages and culture being Siamese twins, it is quite possible that many words may not find the right equivalent, when translated into another language.

The interesting part comes now. I tried to dig a little deeper, etymologically , into this word Dharmaha. I discovered that the the dhatu (root) explanation for धर्मः  is धरती इति धर्मः   Dharati iti Dharmaha, ie, that which HOLDS or bears is dharmaha..  the word धर Dhara in sanskrit means "holds" or "bears".

The earth bears/ holds us all..   so the Tamil and Hindi equivalents do make snese now...   So, I concluded that the common root for this word, across multiple languages (ધરતી Dharti in Gujarati and Marathi,  ধরণী Dharani in Bengali, etc.)

The more I realize these commonalities, the more I am convinced that the Aryan-Dravidian theory is hogwash.




நரசிம்மா, வரு, பரம பிதா!

நரசிம்மா, வரு, பரம பிதா! சுத்த சிந்தை சிறப்பு நிதா! இசைதருமோ, உனது கடைசின் போதா? இருள் பொலிக்கும் எங்கள் விருட்ச நீயே! அறிவொளி ஈசனே, ஆதிபுரு...