Wednesday, June 17, 2026

நீ சூரியனா, இல்லாங்காட்டி "சிங்கம்" சூரியாவா?

 காத்தாலயே கனலு மாரி 

கரீட்டா  எந்திரிச்சு வந்து,

படிக்கிற பசங்களுக்கு லைட்ட 

பாஸ் பண்ணி 

பேட்டகே ஃபேமஸ் ஆயிடுற நீ.


தேவருங்க எல்லாம் ஒன்ன பாத்து 

"டேய்! சாமி வந்ட்டான்டா"ன்னு கும்புட,

கில்லாடி வேல காமிச்சு, நைனா

கிள்ளிட்டா நெஞ்சைய !


செவந்த கதிரு கைங்க இந்த 

செம்  மண்ண தொட்டு தடவ,

அப்பா டக்கரா  பரவி சும்மா 

அல்ட்டாம ஒளி அட்சடா.


ஸுடு ஸுடா சுட்டாக்கூட நீ 

சைதாபேட்ட கிரி கிரி

கோடை வெய்யிலு காட்னாலும் நீ 

கோயம்பேடு வடகறி.


டங்குவாரு கூட வெய்யிலுல  உன் 

கலராவே  மாறிட்ச்சு ,  மச்சான்.

டாஸ்மாக்கு இல்லாமையே படா 

கிக்கு ஏறிட்ச்சு ,  மச்சான்.


சுத்திக்கினே இருடா

சூளூர் பேட்ட  வஸ்தாது 

செம்மயான ஒன்  லுக்குக்கு  

சென்னையே பத்தாது.



व्योम राजन्

 तेजोराशे दिनेशस्त्वं गगनस्य अधीश्वर

दिव्यतेजोभिरुद्भासि भुवनं सर्वतोऽधुना ॥१॥


कोटिशो रश्मयस्तेऽमी अनलाख्याः सुदुर्धराः

अमृतं वर्षयन्त्येते जीवसृष्ट्यर्थमुत्तमम् ॥२॥


अणुरेणुष्वपि व्याप्तं तेजस्तेऽनन्तकारणम्

तेजसैव हि जायन्ते म्रियन्तेऽपि तथैव हि ॥३॥


ज्योतिर्मूर्तिस्त्वमेवासि ग्रहाणां सभ्यनायकः

दाहकोऽपि च संजीवी रश्मितेजःप्रभावतः ॥४॥


जीवनस्य विकासाय वसुधायाः सदा प्रभो

तेजसा रक्ष लज्जां त्वं दिनेशो गगनेश्वरः ॥५॥

Friday, June 12, 2026

From People to Pringles

I have been in the IT industry since 1995, mostly in roles that afforded me a ringside seat to management decision-making. Looking back over three decades, one thing is striking: the industry has been swinging wildly, when it comes to defining its most valuable asset.


In the 1990s, the answer seemed obvious. IT was a kingdom of hardware and software. Vendors sold boxes, operating systems, databases, and licences. The industry worshipped products. Then came Lou Gerstner at IBM, who flipped the script. Those giant outsourcing deals of the late 1990s and early 2000s transformed the economics of technology. Suddenly, the real product was no longer software—it was services. The industry stopped selling stand-alone machines and started bundling people, as it were.


For the next fifteen years, every annual report sang the same hymn. "Our people are our greatest asset." Technology firms proudly declared that their competitive advantage lay not in silicon, not in code, not in networks, but in human talent. The valuation of entire companies rested on the belief that armies of engineers, consultants, architects, and project managers were the irreplaceable engines of value creation.


Then the pendulum swung again.


AWS arrived. Microsoft rediscovered its swagger. Cloud computing turned software into utility infrastructure. SaaS was the new saas( Hindi word for mother-in-law), dictating the landscape. And yet, even amidst the cloud revolution, the mantra remained unchanged: people first. Every CEO presentation, every HR campaign, every town hall repeated the same line. Human capital was king. The crescendo was the maniacal hiring of talent post covid, where even freshmen out of US Colleges were offered a median salary of 135K if they had an IT badge. 


And then came AI.


If the AI story delivers even half of what its evangelists promise, we may be witnessing the most ironic transfer of power in the history of the technology industry. For the first time in decades, IT companies may soon stop boasting about people as their primary asset and start boasting about hardware. Not just any hardware, but those Nvidia-made Pringles sitting inside data centres, humming away as the new engines of economic value.


Think about the absurdity of it. Human beings invented the semiconductor. Human beings designed the GPU. Human beings built the large language models that run on top of them. Then those same humans trained machines capable of replacing large portions of the work they themselves once performed. The crown is being voluntarily handed over.


For thirty years, grey matter ruled. Today, grey silicon is beginning to matter more than grey matter.


The balance sheets are already telling the story. Investors obsess over GPU clusters, compute capacity, energy availability, and data-centre footprints. The scarcity that once drove the industry was talent. The scarcity that drives it now is chips. The technology industry may be the only industry in history whose greatest asset invented its successor.


As Jensen Huang might say: humanity thinks, but silicon scales. Humanity innovates, but compute compounds. 


Huang says. Humanity sways.

Wednesday, June 3, 2026

One of our most well travelled words and its many, many addresses

 

How a single Sanskrit syllable from ancient Bengal quietly annexed classical music, monsoon ragas, a midday raga, caste titles across four states, Vaishnava theology, Sanskrit literary theory, classical dance, Ayurvedic medicine, the Bengali alphabet, and apparently the jaggery in your kitchen — without once applying for a visa, filling a form in triplicate, or waiting in a queue.


There are words in India that behave exactly like that one relative who was invited to a wedding in Coimbatore, stayed on for the namakaranam, was still present at the seemantham six months later, and by the end of the year had quietly occupied the best room in the house and was giving unsolicited opinions on everything from the rasam recipe to the daughter’s marriage prospects. Such a word is Gauḍa. It began, innocently enough, as a place name for a kingdom in what is now Bengal. It has since colonised, without apology or explanation, at least nine distinct departments of Indian civilisation. Historians count seven. The present author has found two more. At this rate, one suspects Gauḍa is simply not done.

Let us begin at the beginning, which is always a sensible place to begin, though in India even the beginning has a disputed founding date and three competing traditions about who arrived first.

The Gauḍa kingdom occupied a large swathe of present-day Bengal from roughly the sixth century onwards. Its most famous king was Shashanka, who ruled with the quiet authority of a headmaster who never raised his voice but whose silence alone could make an entire classroom revise their answers. The kingdom was prosperous, literary, cultured, and produced, among other things, a great fondness for the Sanskrit language — a fondness so well-documented that the tenth-century poet Rājaśekhara noted it approvingly, as one might note that a particularly good student always does the optional homework. Then the kingdom declined, as kingdoms must. But the word Gauḍa, unlike the kingdom, had other plans entirely.

THE GREAT MARCH SOUTH

Somewhere in the long and winding highway of Indian history — a highway perpetually under construction, with diversions every hundred years and no functioning signboards — the word Gauḍa appears to have taken its vowels under its arm and set off southward. By the time it reached Karnataka, it had become Gowda. In Andhra and Telangana, it settled as Goud or Gouda (and one hastens to clarify: this is entirely unrelated to the Dutch cheese, which arrived by ship and not by linguistic drift, and which frankly has no business being in this sentence at all). Cross the Kaveri and enter western Tamil Nadu, and the same syllable resurfaces, tanned, thoroughly Tamil in manner, and calling itself Gounder.

The Kongu Vellalar Gounder is one of the proudest agricultural communities of Tamil Nadu, rooted in the red soil of the Kongu region like the very tamarind trees from which their ancestors presumably built their homes. Present a learned Kongu elder with the theory that his community title may share a distant common ancestor with the kingdom of Bengal, and you will receive a look of the precise variety reserved in Tamil households for the son-in-law who has suggested that meals could be simplified. The look does not say “you are wrong.” The look says “you have said something so wrong that responding to it would dignify it beyond its worth.” And yet — and yet — the word is too stubborn, and the resemblance too persistent, to dismiss. The syllable travelled south long ago, put on a veshti, learnt to eat meals on banana leaves, and forgot so completely that it had arrived from elsewhere that it began correcting others’ pronunciation.

This is, of course, how all the best migrations in India work. You arrive as a stranger, stay for three generations, and by the fourth you are chairing the temple committee and insisting that things have always been done this way.

The medieval Brahmin classification system of northern India meanwhile organised itself into the Pancha-Gauḍa — the five Brahmin communities of the north, collectively identified by the Gauḍa name. To add to this already rather full guest list, there are the Gauḍa Saraswat Brahmins, who originated near the Saraswati river but somehow also acquired the Gauḍa epithet, in the manner of a person who moves to a new city, joins a new club, and within six months is on the executive committee of that too.

The word arrived as a geographical label, stayed for a theological argument, was elected to the literary criticism committee, and before anyone could object, had its name on a raga, a dance form, a writing system, and the label of an Ayurvedic preparation for improving digestion.

THE MATTER OF JAGGERY

Before we proceed to the more glamorous achievements of Gauḍa — the music, the dance, the theology — we must pause at a finding so unexpected that one must sit down with a tumbler of strong coffee before absorbing it.

In Ayurvedic pharmacology, the term Gauḍa refers to a specific category of fermented molasses and jaggery-based preparations. The Charaka Saṁhitā, that great ancient encyclopaedia of medicine which has been prescribing things to Indians since approximately the first century CE and showing no signs of stopping, discusses gauḍa preparations with the same solemn authority with which it discusses everything else. Jaggery itself — that magnificent, unrefined, mineral-rich cousin of white sugar which every Indian grandmother has pressed upon every Indian grandchild since the dawn of memory, with the words “it gives heat to the body” delivered in a tone that does not entertain debate — is classified in Ayurvedic texts under terminologies that include the Gauḍa root.

Old jaggery of a year’s standing is considered superior to fresh. Three-year-old jaggery is considered properly medicinal. Four-year-old jaggery apparently begins to lose its potency, which is the kind of information one suspects only a civilisation of extraordinary patience and very deep pantries could have arrived at empirically. One imagines the ancient researcher, sitting beside a stone jar, marking the calendar with the quiet dedication of a man who knows that posterity will thank him and that the jaggery is going nowhere in the meantime.

The connection to the kingdom is not coincidental. Bengal and its adjoining regions were historically renowned for sugarcane cultivation, and the agricultural produce of Gauḍa — its sugars, its fermented preparations, its sweet dark blocks of concentrated cane juice — fed into Sanskrit medical literature as surely as Gauḍa’s poetry fed into Sanskrit literary theory. Chāṇakya noted the region’s products in the Arthaśāstra with the same brisk efficiency with which he noted everything else, in the manner of a Finance Minister who has not slept in several years but is nonetheless quite on top of things. So Gauḍa is not merely a cultural phenomenon. It is also a digestive aid. This is, one feels, a unique distinction in the annals of Indian civilisation.

LITERARY CRITICISM ENTERS, UNBIDDEN

Ordinary place names, when they have overstayed their welcome in politics and medicine, might be expected to retire quietly. Not Gauḍa. Gauḍa, with the energy of a retired government officer who has taken up multiple hobby committees, now turned its attention to Sanskrit literary theory.

The seventh-century poet and critic Daṇḍin, writing his landmark Kāvyādarśa — the “Mirror of Poetry,” a title that suggests a certain confidence in one’s own reflections — established one of the foundational debates in all of Sanskrit aesthetics: the opposition between two great styles of poetry. The first was the Vaidarbhī mārga: refined, mellifluous, sweet of diction, elegant as a well-ironed silk saree on a festive morning, the kind of poetry that arrives at the right word the way a good cook arrives at the correct amount of salt — instinctively, unhesitatingly, without ever consulting a measuring spoon. The second was the Gauḍī mārga: the style of the eastern poets, characterised by fervidity, a certain pleasing roughness, a fondness for alliteration and dramatic imagery — the difference, if one were to reach for a domestic simile, between a classical violin recital in a Music Academy auditorium and a street-side nadaswaram player outside a temple on a Thursday evening: both technically excellent, both entirely committed to their art, but operating at very different volumes and with very different relationships to the concept of restraint.

Daṇḍin himself preferred Vaidarbhī, and said so, with the polite ruthlessness of a professor who gives full marks to the essay he disagrees with while leaving a small note in the margin that says “but is it art?” Nevertheless, the Gauḍī style was recognised, argued over, taught, and transmitted. The Kāvyādarśa was eventually rendered into Tibetan, Sinhala, Kannada, Pali, and Tamil, which is to say that Gauḍa’s literary personality reached the Tibetan plateau and the southern tip of Sri Lanka simultaneously, without a single invitation. For a kingdom that had physically collapsed several centuries earlier, this represents an impressive reach by any standard.

THE RAGAS, WHICH WERE ALREADY NOTED BUT TURN OUT TO BE MORE NUMEROUS

We now arrive at the domain already noted in these pages, which is music, but which turns out — upon further inspection — to be considerably larger than first reported, as tends to happen whenever one investigates anything in India with genuine thoroughness.

Gauḍ Malhar is the raga of the monsoon. It is what the sky sounds like when it has finally made up its mind to rain after several weeks of overcast bluffing — the musical equivalent of the moment when the vadam drying on the terrace must be urgently retrieved and the umbrella by the door suddenly acquires moral authority. Everyone knows the Malhar component and its association with rain. But that Gauḍ sitting at the front is a direct inheritance from the eastern melodic traditions of the Gauḍa region, a flavour added to the Malhar framework the way one adds the particular sourness of Udupi tamarind to a sambar that would be perfectly functional without it but is irreplaceable with it.

Then there is Gauḍ Sārang — the midday raga, meant for the hours when the sun is positioned directly overhead as though it has something to prove and the shade of the neem tree has become the most valuable real estate in the neighbourhood. The Gauḍ prefix imparts to Sārang a quality of philosophical restlessness, a vague but persistent yearning, the musical mood of a man who has just eaten a satisfactory meal but is already thinking about the next one. Musicologists describe it as the sound of an unresolved question posed at noon. One might say: naturally it carries the Gauḍa name. The word itself has been asking unresolved questions across Indian civilisation for fifteen centuries.

But the ancient music treatise Bṛhaddrṙśī of Mataṅga goes further still, listing not only Gauḍ Sārang and Gauḍ Malhar but Gauḍ Kauśikī and a Gauḍ Rāga of its own standing. Gauḍa, it turns out, did not merely lend its name to one or two melodies as a courtesy. It owned an entire musical subcatalogue — a music label, essentially, predating the gramophone by roughly twelve centuries and operating without royalties, distribution agreements, or a streaming platform.

THE DANCE

One would think — one would be forgiven for thinking — that a word which had already occupied medicine, literary theory, caste nomenclature, and a raga catalogue would have the good manners to stop there and allow others to speak. One would be wrong, in the manner one is always wrong when one assumes that anything in Indian cultural history has reached its natural conclusion.

Gaudiya Nritya is the classical dance form of Bengal, a composite art incorporating dance, music, drama, colour, and rhythm in the manner of a joint family household where every member has a clearly defined role, the overall effect is magnificent, and a first-time visitor requires approximately forty-five minutes to understand the seating arrangement. Its theoretical roots lie in Bharata Muni’s Nāṭyaśāstra. A seventeenth-century Odishan Sanskrit treatise on performance, the Abhinaya Chandrikā, lists seven recognised dance styles of India — and Gaudiya dance is among them, named precisely as one would by now expect: after Gauḍa.

The dance form was performed in the Kartikeya temple of North Bengal with such classical precision that the visiting King of Kashmir — himself a connoisseur of the form — could identify every technical element on the spot, in the manner of an IAS officer who has studied a file so thoroughly that he can quote it from memory at a departmental meeting and does, at length, while everyone else stares at the ceiling.

Then, in the manner of many great Indian art forms, Gaudiya Nritya went quiet for several centuries. Not extinct — merely resting, preserved in fragments of manuscript, in the carved poses of temple sculptures, in the muscle memory of folk traditions that had forgotten their own classical parentage, like a family recipe passed down orally for seven generations until one day the eighth generation, confronted with an ingredient list containing items nobody can identify anymore, must reconstruct the dish from first principles and old photographs. The dance was revived in the 1980s by the scholar-dancer Mahua Mukherjee, who painstakingly reassembled it from manuscripts, paintings, and accumulated residue — like a good tamarind pickle left at the back of the pantry shelf, waiting to be rediscovered and properly appreciated by someone with patience and the right knowledge. Gauḍa, it seems, does not so much disappear as go underground and reemerge when conditions are right, in the manner of groundwater in a Chennai summer: absent, apparently, until it isn’t.

THE THEOLOGY AND THE LETTERS

No account of this word would be complete without Gaudiya Vaishnavism — the devotional tradition founded by Śrī Chaitanya Mahaprabhu in sixteenth-century Bengal, which took the Hare Krishna movement eventually to airports and street corners across the world, where young men with shaved heads and saffron robes have been pressing books upon slightly startled international travellers for several decades now, with the quiet persistence of people who have complete faith both in their message and in the traveller’s eventual receptiveness, however long it takes. Gaudiya Vaishnavism literally means the Vaishnava tradition of Gauḍa. The ancient kingdom became a theological qualifier. The geography became metaphysics. In Mayapur, in Vrindavan, in certain postal codes in California that one would not immediately associate with the Bengal Sultanate, the word Gauḍa forms the beating centre of an entire cosmology.

If Shashanka, that first great king of ancient Gauḍa, were somehow to learn of this posthumous career — that his kingdom’s name was simultaneously a caste marker in Mysuru, a jaggery classification in a Kerala Ayurvedic pharmacy, a poetic style being debated in a Tibetan monastery, a raga being performed at the Music Academy’s December season, and a spiritual tradition with active chapters in California — he would presumably sit in silence for a long moment, in the manner of a man who planted one coconut tree in his youth and has returned to find that forty trees, a toddy shop, and a small cooperative society have somehow grown from it, and he is being asked to chair the annual general meeting.

And finally — quietly, without announcement, like the cook who has been running the household for forty years and is only now being formally introduced to the guests — there is the matter of the script. The writing system that eventually became the modern Bengali alphabet was historically called the Gauḍī script, or Gauḍa lipi. It is the direct ancestor of the Bengali, Assamese, and Maithili scripts still in active daily use today. When Tagore wrote his poetry, it was set down in Gauḍa’s letters. When Bengali newspapers are printed this morning, they are printed in Gauḍa’s letters. The word did not merely travel through culture: it became the vessel in which culture was physically written and stored. The tiffin box, not merely the lunch. The kolam, not merely the occasion.

A FULL ACCOUNTING, SUBMITTED WITH APOLOGIES FOR ITS LENGTH

We may now attempt a reckoning — with the caveat that this reckoning is almost certainly incomplete, and that Gauḍa has in all probability colonised at least three more domains that the present author has not yet discovered, possibly including a village in Nepal called Gaudu, which reference works list without elaboration, and which one feels deserves its own investigation on another occasion, ideally after a period of rest.

The word Gauḍa has, to date, appeared in: a kingdom; a city that was among the five most populous in the world in 1500 CE; the caste names of agricultural communities across Karnataka, Andhra, Telangana, and Tamil Nadu; the Brahmin classification system of northern India; two monsoon ragas, a midday raga, and a further raga that declines to be easily categorised; a classical dance form that survived near-extinction and returned quietly to the stage; a foundational debate in Sanskrit literary criticism that was taught from Tibet to Sri Lanka and translated into five languages; the medical and pharmacological literature of Ayurveda; a devotional theology with active practitioners on five continents; and the alphabet in which nearly three hundred million people read and write today. All of this from one syllable, originating in one kingdom, which no longer exists in any political sense and has not for several centuries.

This is a more productive career than most empires managed, and with significantly fewer wars, famines, or disputed successions.

India is, as has been observed before by people wiser than this author, not merely a land of bloodlines but a land of wordlines. Names wander like the second son of a large family — the one who was never going to inherit the house and so decided to make something of himself elsewhere, in the way that second sons in Tamil novels always end up doing something surprising and occasionally glorious. They settle in new soils. They acquire local accents, local habits, local loyalties so thorough that they will deny, with great indignation and the specific energy of a person who has entirely forgotten the original version of events, any suggestion of having come from somewhere else.

The Gounder of Coimbatore, the Gowda of Mandya, the Gaudiya devotee of Mayapur, the vocalist mid-performance in Gauḍ Sārang at a December season concert in Chennai, the Ayurvedic doctor recommending three-year-old jaggery for improving digestion, and the Bengali child writing her first letters in school — none of them are likely to feel any particular kinship with one another, and why should they? The connections are linguistic, not familial; historical, not sentimental. One does not call a stranger one’s brother merely because you both got off at the same railway station, even if the journey that brought you there was, at some very long remove, the same journey.

But it is a pleasant thought, is it not, that somewhere beneath all the noise and diversity and magnificent, stubborn, regional pride of this subcontinent, there runs — silent as an underground river in the month of Panguni, sweet as three-year-old jaggery from an earthen jar, persistent as a nadaswaram at a dawn wedding that shows no signs of concluding — a single syllable, connecting the lot of them, still going strong after fifteen hundred years, and showing absolutely no signs of stopping.

Tuesday, May 26, 2026

ஆச்சி

 ஆத்தா பெற்ற பெண்ணம்மா,

அப்பச்சிக்குச் செல்லம்மா,

அன்பு வைத்து வளர்த்தவளை

ஆயிரம் பேர் சொல்லம்மா!


ஐயா கைப்பிடித்துப் போனால்

அந்தி நேரம் பொன்னாகும்,

அவள் நடந்த நெடுந்தெருவே

அல்லி பூத்து நின்றாகும்!


வத்தல் வைத்து வடகம் செய்து

வாசம் வீசும் வீடம்மா,

தேங்குழலும் மாவுருண்டை

தேவர் உண்ணும் நேயம்மா!


சீப்பு சீடை சுட்டுக் கொண்டு

சின்னச் சின்ன சிரிப்பம்மா,

பலகாரம் பரிமாறும்

பாசக் கையின் பெருமம்மா!


மோரில் நீர் கலக்க மாட்டாள்,

மொழியிலே பொய் புகட்ட மாட்டாள்,

தண்ணீர் சேராத பாலைப் போல

தங்க மனசு கொண்டாளம்மா!


காய்கறிகள் சந்தை போக,

காசு மட்டும் கைக்கு வரும்,

மனக்கணக்குப் போட்டுப் பார்த்தால்

மந்திரிக்கும் மயக்கம் வரும்!


ஆயா சொல்லும் கைவேலை

அழகாகக் கற்றாளம்மா,

பின்னல் ஏழு, கூடை நூறு

பிடித்த கையில் பிறந்தம்மா!


நெல் அவித்து, உரல் குத்தி

நிறை நாழி சோறு பொங்க,

உழைத்த கைக்கு ஓய்வில்லை

உயிரே போலும் வேலையம்மா!


சுட்ட கோழி சுக்கா ஆனால்

சுவையும் சேர்ந்து ஆடுமே,

மண்டி, பச்சடி வைத்தால் கூட

மணக்கும் வீடு பாடுமே!


“இந்தா மாங்காய்… முருங்கைக்காய்…

இன்னும் நாலு வாழைக்காய்…

விளைந்த நார்த்தங்காய் எடுத்துப் போ…”

வீதி முழுக்க வாழ்த்தம்மா!


எதிர்த்த வீட்டு பெரிய ஆச்சி

எடுத்துக் கொடுத்து மகிழ்வாளே,

இரவல் கேட்ட கை காலியெனில்

இரக்கத்தாலே நிரப்புவாளே!


செட்டி நாட்டுத் தங்கப் பெண்கள்

சேர்த்து வாழ்ந்த செல்வம்மா,

சிறுவாடு சேர்த்து வைத்து

சிறப்பாய் வாழ்ந்த சீரம்மா!


வட்டி காசு வந்த போதும்

வம்புச் செலவு செய்ய மாட்டாள்,

பிள்ளை, பேரன் நாளைக்கென்று

பிடிவாதமாய் சேர்ப்பாளம்மா!


காஞ்சிபுரம் கண்டாங்கிச் சேலை

கம்பீரமாய் கட்டுவாளே,

வைர மூக்குத்தி மின்னும் போது

வான நிலவும் வெட்கப்படுமே!


ஏழு கல்லுத் தோடு மின்ன

எட்டுத் திக்கும் ஒளி விழுமே,

வைரத் தாலி நெஞ்சில் தொங்க

வைகை நதியும் நின்று பார்க்கும்!


அள்ளி முடித்த கொண்டையிலே

அரைக்காசு மல்லி போதும்,

பிச்சிப் பூவும் கனகாம்பரமும்

பின்னால் வந்து காத்திருக்கும்!


“நூறு பூவை எண்ணிப் போடு!”

நொடியிலே கணக்குப் போடுவாள்,

கைமாற்றுக்கு வட்டி வாங்கும்

கணக்கறிவின் கருவம்மா!


ஆச்சி முகம் பார்த்தவுடன்

அடையாளம் சொல்லும் ஊரம்மா,

நாட்டுக்கோட்டை நகரத்தாரின்

நடமாடும் நிதியம்மா!


வெட்டத் தெரியும், கட்டத் தெரியும்,

விட்டதை மீண்டும் சேர்க்கத் தெரியும்,

செட்டியார்க்கு ஆலோசனை சொல்லும்

சேர்ந்த ஞானச் செல்வம்மா!


பசி கொண்டு வாசல் வந்தால்

“பந்தம் என்ன?” கேட்க மாட்டாள்,

பாத்திரம் நிறைய சோறு வைத்து

பாசத்தோடு அனுப்புவாளே!


ஆற்றில் போட்டாலும் அளந்து போடும்

அற்புதமான ஆச்சிமார்கள்,

ஆனால் அன்பை அள்ளிக் கொடுக்கும்

அமுத மனசுக் காரம்மா!


தேர்தல் இல்லா தலைவர்களாம்

தெருவெங்கும் வாழ்ந்த பெண்கள்,

செட்டியாரின் சுவாசமெல்லாம்

சேமித்து வைத்த தேவியர்கள்!


அன்பு கொடுத்து பாருங்கள்,

அள்ளிப் பணமும் கொடுத்து பாருங்கள்,

ஆச்சி கைக்கு சென்றதெல்லாம்

ஆயிரமாய் பெருகி வரும்!


Saturday, May 23, 2026

Hindi Imposition

 Sorry for my morning outburst. I just got pissed off watching a national debate on Youtube. 


I get miffed watching TV political debates on English TV channels on national television. Now, *this argument is a cultural one. I request you not to put a political spin to it and drag this into a slugfest. *


National TV channels invite various representatives – political parties, “unbiased media” ( that word has become an oxy-moron these days), prominent public members etc. 


Prime time National TV debate in an English Channel quickly turns into a diatribe – in Hindi. And cutting across party lines, the guilty invariably happen to be from the North of India, who assume a God-give right to talk in Hindi and expect the rest of the country, of whom an estimated 40% of the population don’t speak that language,  to follow that. 


Either they are outright arrogant or simply don’t know to articulate their views in English. If it is the former, then they need to be thrown out of the shows. If it is latter, then the blame rests solely with the TV Channel anchor and show Director, for bringing in the wrong set of people for a debate in English. 


I love all Indian languages that I am exposed to.  My little grounding in Tamil and Sanskrit, in equal measure, has helped me appreciate all Indian languages. Including Hindi.  But I love Hindi and Urdu out of my own volition. They are beautiful languages on their own.  The exquisite literature of medieval Hindi, with chaste, non-Urdu mixture of words, is honey to my ears. The literary beauty of Ghazals and romantic poetry in Urdu touches my heart. 


But No one forced them on me. Ever. And I will be amongst the first, to push back any imposition of any language on any one. 


Coming into an English channel debate and talking ONLY in Hindi, and expecting the others to consider it their duty to understand and respond, to me, is nothing but an imposition of cultures. A show of arrogance. And I vehemently oppose it. 


Instead, I see a lot of people from the North coming down to the South for work, and making no efforts to learn the language, and worse not even SHOWING SIGNS TO ATTEMPTING. All they come across is a brash version of themselves ordering others to talk in Hindi. This equally applies to any one from the South moving to other states. There is no pride in saying “ well I don’t know Gujarati or Marathi”, sitting in Bombay. Or ordering others “ Hindi mein baat karo”, sitting in Bangalore.


Totally un-Indian, and unacceptable. 


I say this as someone born into a Tamil and Sanskritic background, raised around multiple Indian languages, and exposed to diverse cultures. I have no insecurity about linguistic plurality. India’s diversity is its strength. But diversity survives only when there is mutual respect — not when one side is endlessly expected to accommodate indifference.


When I lived in Bangalore for a short period, I tried learning Kannada. Not because anyone forced me. Not because I became “less Tamil.” But because it was the respectful thing to do. Because language is how ordinary people feel seen. Even learning a few phrases changes how human beings connect with each other. I am proud that I have done the same while in Bombay, Pune and Hyderabad too. 


That effort matters.


No one is demanding perfection. Nobody expects fluency overnight. But refusing even the attempt while enjoying the opportunities, economy, and social fabric of a place reflects a deeper problem — a mindset that sees culture as disposable.

India must stop being ashamed of expecting integration.


This country has bent over backwards for decades to accommodate everyone — religions, regions, ethnicities, cuisines, customs, and languages. That generosity is beautiful. But generosity cannot become self-erasure. 


There is nothing hateful about asking people to participate in the civilization they inhabit. A nation without cultural confidence eventually becomes nothing more than a marketplace.


India deserves better than that.


PS: 


1) And to those TV anchors - if the invitee cannot speak in English, in an English channel debate , then get someone who CAN. Dont impose Hindi on an audience who comes looking for content in English. 


2) To all of us here, requesting not to turn this into a political slugfest here, please. This is purely a cultural veiwpoint.

The great American Melodrama

 Welcome to USA -er- United States of Anxiety. Welcome to this unique world of hyperboles – coast to coast.


There's a particular kind of exhaustion that comes from listening to someone describe their Tuesday. It's not the exhaustion of, say, manual labour, or grief, or sitting in a middle seat for six hours. It's the exhaustion of maintaining a straight face while a fully employed adult explains that their week has been "INSANE" — because they had back-to-back meetings and the parking garage was full and, at some point, the office ran out of 1% cow’s milk. A tragedy, truly. Historians will record it.


America has always loved bigness. Big skies, big dreams, big portions that arrive at the table looking like a geological event. Fine. That's the deal. But somewhere along the way the bigness crept into the language and just... stayed there, metastasizing, until ordinary words stopped being able to hold ordinary things. Now everything is "AMAZING" or "BRUTAL" or "ICONIC", and those words mean precisely nothing, and everyone just keeps using them anyway, louder.


It all started, probably, with "GREAT". Once a word earns enough usage it gets debased, like a currency someone's been printing too much of. A sandwich is great. A parking spot is great. Gary from accounting, who remembered your birthday, is "LITERALLY THE GREATEST HUMAN BEING ALIVE". Once the word died its quiet death, the language had no choice but to escalate. If the floor is great, the ceiling has to be somewhere near insane, and so here we are.


So nobody eats lunch anymore — they "GRAB" it, with the energy of someone defusing a device. They return to "THE TRENCHES", which is what the open-plan office apparently is now. They are "SLAMMED", "DROWNING", "IN THE WEEDS" — all phrases borrowed from actual emergencies, applied to the problem of a Thursday with three deliverables. Somewhere in the afterlife a coal miner is staring into the middle distance, speechless.


Corporate America is the worst offender because corporate America has the most to hide. If you're asking people to spend their lives doing things that don't matter very much, you need language that makes it sound like it does. So they're not doing their jobs — they're "CRUSHING IT", "KILLING IT", "GOING TO WAR" for the Q3 numbers. The meetings are fires. The competitors are threats to be "DESTROYED". The new brand refresh is a "GAME-CHANGER" — a phrase that has now been applied to so many products that one begins to suspect the game has never actually changed once.


Then there's the personal stuff, which is in some ways more depressing. People are no longer interested in things; they're "OBSESSED". Not with anything serious. With a candle, or a condiment, or a specific form of flavoured water that has, apparently, "CHANGED THEIR LIFE". A chicken sandwich gets a paragraph. A minor inconvenience gets a eulogy. The Wi-Fi drops for forty seconds and a grown person announces they are "LITERALLY DYING", deploying the word "LITERALLY" to mean the precise opposite of literally, which is fine, language changes, but then they also use "DYING" to describe a state in which they are clearly and demonstrably not dying, and at a certain point you have to ask what words are even for anymore.


What's genuinely strange about all of it isn't the exaggeration — humans have always exaggerated, it's one of our better qualities. It's the uniformity. The same ten words, distributed across three hundred million people, stamping everything flat. Your real enthusiasm and your performed enthusiasm sound identical. Your actual crisis and your inconvenience crisis are indistinguishable. The boy who cried wolf, except the wolf is a slow elevator and the boy works in content strategy.


The language was supposed to make things feel bigger. Instead it made everything the same size, which is the size of nothing.

So they stagger on. Not tired but "BURNED OUT". Not busy but "DROWNING". The printer didn't jam — it "CHOSE VIOLENCE". The restaurant was not good — it was "ELITE". 


The rest of the world watches this and feels, understandably, a little dizzy.


Scream loud enough about everything, and you lose the ability to scream about anything. A culture so committed to living at maximum volume has a problem — it has nowhere to go when something actually happens. No register left. No word left unburned. That bowl of hyperboles looks empty now.


When the real thing arrives — the grief, the crisis, the moment that actually deserves the language — they'll reach for the words and find they already spent them. On a candle. On a sandwich. On a Tuesday.


—  Dilip Subramanian

Sunday, March 8, 2026

பீட்டர் பாண்டியன்

மதுரை மாநகரம்.

மாலை சூரியனின் ஒளியில் கரைந்து கொண்டிருந்தது. மீனாட்சி அம்மன் கோயிலின் கம்பீரமான கோபுரம் வானம் நோக்கி வளர்ந்து நிற்க, அதன் முன் நின்றிருந்தார்கள் ஒரு வெள்ளை தோல் கொண்ட இங்கிலாந்துக் குடும்பம். அவர்களுடைய கண்களில் இருந்த சிறுபிள்ளைத்தனமான ஆர்வம்.

“வீ ஆர் ஸ்டாண்டிங் இந்த பிரண்ட் ஒப் நாட் ஜஸ்ட் எ டெம்பிள், பட் அவர் பாமிலி ஹிஸ்டரி!,” என்றார் Robert Rous. அந்த மெல்லிய வாக்கியம், கோயில் மணியோசையோடு கலந்து, காலம் தாண்டிய ஓர் கதவைத் திறந்தது. 

=======

1812ம் ஆண்டு. ஆங்கிலேய ஆதிக்கம் வீரியம் அடையத் துவங்கி இருந்த நாட்கள்.

ஆங்கிலேய அரசு தனது இளம், ஒழுக்கமான அதிகாரியான பீட்டர் ரௌஸ் -ஐ மதுரைக்குக் கலெக்டராக அனுப்பியது. மதுரை நகரம் அவனுக்குப் புதியது. பழமையான கற்சிற்பங்கள், திருக்கோயில்களின் மண்வாசனை, மாசித்தெருக்களின் சத்தம். பூங்கா நாட்டில் வளர்ந்த பீட்டருக்கு புழுதியான மதுரை அறவே புதியது.

முதல் நாள் அலுவலகத்துக்குச் செல்லும் போது, அவன் குதிரை கோயில் வாசலை கடக்கும்போது திடீரென நின்றது. அப்படியே நின்று எதையோ உணர்ந்தது போல. அவன் அதை உசுப்பியும் நகர மறுத்தது ஏனோ. பீட்டருக்கு முதலில் ஒன்றும் புரியவில்லை. "இந்தக் குதிரை ஏன் சண்டி பண்ணுகிறது இன்று?" 

அருகில் இருந்த ஒரு முதியவர் மெதுவாக சிரித்துக் கூறினார்: “ஐயா… இது அம்மன் கோவில் வாசல். குதிரை கூட மரியாதை காட்டும் இடம்.”

அந்த ஒரு வாக்கியம், பீட்டரின் வாழ்கையையே புரட்டிப் போடும் கணமாக மாறும் என் அப்போது அவனுக்குத் தெரியாது.

சற்றே திரும்பிப் பார்த்தான். மீனாட்சி அம்மன் கோவிலின் கீழ கோபுரம் பிரமாண்ட கோலத்தில் அவனைப் பார்த்துச் சிரித்தது. அந்த காண நேரத்தில் அவனை மின்னல் தாக்கியது போல உணர்ந்தான். ஒன்றும் புரியா நிலையில் "ஓ ஜீசஸ் ! வாட் இஸ் ஹாபெனிங் டு மீ?" எனப் புலம்பினான், மனதுள். ஏசப்பா வழி காட்டுவார் என நம்பி அலுவலகம் நோக்கி குதிரையைச் செலுத்தினான். 

ஆனாலும் மனத்துள் பச்சை மேனி கொண்ட ஒரு பச்சிளம் பாலகியின் பிம்பம் அவன் கண் முன்னே வந்த வண்ணனும் இருந்தது. கடைக்கண் பார்வையிலேயே என்னை கட்டிப் போடுபவள் யாரோ? அழகின் உருவமாய், அலங்காரப் பிரியையாய் மீன் விழி கொண்டு சுண்டி இழுப்பவள் அந்தக் கோவிலில் உறைபவளோ? 

தன்னையும் அறியாமல் அந்தக் கோவில் பால் ஈர்க்கப்படுவதை அவன் உணர்ந்தான்.

அன்றிலிருந்து— ஒவ்வொரு நாளும் கோயில் வாசலைக் காணும் போது, அவன் குதிரையிலிருந்து இறங்கி, தொப்பியை எடுத்து, காலணிகளைக் களைந்து,  அந்தச் சிறிய பிரம்ம புனிதப் பாதையில் காலில் நடந்து செல்லுவதை வழக்கமாக்கிக் கொண்டு இருந்தான்.

மதுரை மக்கள் இதைக் கண்டு ஆச்சரியப்பட்டனர். ஒரு ஆங்கிலேயன்…நிறுத்தி நம் தெய்வத்துக்கு இவ்வளவு மரியாதை தருகின்றானா? நம்பவே முடியவில்லையே!

அவர்களின் மனத்தில் அவன் பால் மதிப்பும் மரியாதையும் அந்த மீனாட்சி அம்மன் கோவிலின் மேற்கு கோபுரத்தை விட பன் மடங்கு உயரத் தொடங்கியது. அவனை  “பீட்டர் பாண்டியன்” என மரியாதையாய்க் காண ஆரம்பித்தனர். இரண்டாம் நெடுஞ்செழிய பாண்டியனுக்கு வாரிசாக அவனைக்  கொண்டாடினர்.

அதற்கேற்றார்ப் போல அவனும் நல்லாட்சி நடத்தி நாலா பக்கமும் பெயர் சம்பாதித்தான்.  

=======

ஒர் இரவு. 

வானமே கரும்படிந்தது. புயல்—முழு மதுரையையும் விழுங்கும் வேகத்தில் வந்தது. காண மழை. எங்கும் வெள்ளக் காடு.  வைகை நதி, அன்றிரவு அது ஒரு காட்டு மிராண்டியாக மாறி இருந்தது.

பீட்டர் பாண்டியன் தனது பங்களாவில் தூங்கிக் கொண்டிருந்தான். அவன் குடும்பத்தார் இங்கிலாந்துக்கு சென்று இருந்தனர்.

அப்போது—

சலக்....சளக்.. 

அணிகலன்களின் ஒலி. தெளிவான, சிறிய, பெண் குழந்தையின் நடையின் இசை. அவன் கண்களைத்  திறந்தான். தீப்பந்தத்தின் ஒளியில் அவளை மறுபடியும் பார்த்தான்.

கதவின் முன் நின்றாள்—அதே சிறுமி. பட்டு ஆடை. பொற்கொலுக்கள். மணியோசை கால்களில். கண்ணில் வினோதமான ஒளி.

“பீட்டர்… கம் ஹியர் …”

அவள் சொன்ன குரல் பீட்டரின் உள்ளத்தை மின்சாரம் போலத் தழுவியது. கட்டுண்டவன் போல அவன் பின்தொடர்ந்தான்.

ஒரு நொடிதான். அடுத்த கணம் அவள் ஓடினாள். பின் தொடர்ந்து அவன் ஓடினான். என் ஓடினான் என்று அவனுக்கே புரியவில்லை . ஆனாலும் அந்தகே குழந்தையின் வசீகரிப்பில் தன வசம் இழந்து இருந்தான் 

பங்களா வாயில் தாண்டி வெளியே ஓடி வந்த மறு கணமே—

"தடால்" என்று பேரோசை. பீட்டர் ஒரு கணம் அதிர்ந்தான். ஒன்றும் புரியவில்லை. அனால் வீரன் அல்லவா? சுதாரித்து கொண்டான். 

சத்தம் வந்த திசை நோக்கி மெல்லத் திரும்பினான். அவன் முழு வீடு வெள்ளத்தில் கரைந்து விழுந்து ஓடிக் கொண்டிருந்தது. ஆறு கணம் தாமதமாகி இருந்தாலும் அவன் படுக்கையே பாடையாய் மாறி தத்தநேரி மயானத்தை நோக்கி சென்று இருக்கும். "ஓ மை காட் !"

ஒரு நொடி அவன் மூச்சே அடங்கியது.  அந்தச் சிறுமியின் வழி நடத்தலில் தான் தாம் உயிர் தப்பினோம் எனத் தீர்க்கமாய் நம்பினான். மனம் முழுதும் நன்றி நிரம்பி  இருந்தது. மீண்டும் அவன் அந்தச் சிறுமியைப் பார்க்கத் திரும்பினான். ஆனால்—

அவள் அங்கு இல்லை. கோயில் தெருக்களின் இருளில் எப்போதோ கரைந்து விட்டிருந்தாள்.

அவன் மண்டியிட்டான். வானம் நோக்கி காய் உயர்ந்த்தது. "ஓ ஜீசஸ்! வேர் ஐஸ் ஷி?"

=======

வெள்ளம் வடிந்து இயல்பு  நிலை நோக்கி நான்மாடக் கூடல் நகரம் நகரத் துவங்கி இருந்தது.  முத்த காரியமாக மரகத வள்ளியை தரிசிக்க கோயிலுக்கு  பீட்டர் விரைந்தான்.  அம்மன் சன்னதி முன் நின்றபோது, அவன் கண்களில் மாடக்குளம் கண்மாய் உடையக் காத்து இருந்தது. அந்த மனிதனின் அந்தக் கண்ணீர், வார்த்தைகளால் எழுத முடியாத ஒன்று.

அவன் அர்ச்சகரிடம் கேட்டான் :

“ஐ வாண்ட் டு கிப்ட் ஹர் சம்திங். இ owe மை லைப் டு ஹர். வாட் கேன் ஐ டூ?”

அர்ச்சகர் மெல்ல சிரித்தார்.

“அம்மனின் திருவடிகளுக்கு ஏதாவது காப்பு கிடைத்தால் அவள் மரகத மேனிக்குப் பொருத்தமாக இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன் …”

அந்த நொடியே முடிவு செய்து விட்டான் . தெற்கு ஆவணி மூல வீதியின் ஆகச் சிறந்த நகைக் கொல்லனை கூப்பிட்டான். கட்டளை இட்டான். 

அம்மனுக்கு சிரத்தையுடன் செய்யப்பட தங்கப் பாதுகைகள். தங்கப் பாதுகை. 412 ரூபிகள், 72 மரகதங்கள், 80 வைரங்கள். அதன் அடிப்பகுதியில் பொறிக்கப்பட்டது ஒரு வார்த்தை: "PETER". வெகு விரைவிலேயே அம்மனின் பாதங்களை அலங்கரித்தது. 

மதுரை மக்கள் அந்தப் பாதுகையைப் பார்த்து பார்த்துப் பரவசம் அடைந்தனர். அது  “பீட்டர் பாதுகை” எனப் பெயர் பெற்றது காலப் போக்கில்.

இன்றும் ஒவ்வொரு ஆண்டும் சித்திரை திருவிழாவில், மீனாட்சி அம்மனின் திருவடிகளில் அணிவிக்கப்படுவது இதே பீட்டர் பாதுகையைக் காணலாம். இருநூறு ஆண்டுகளாகத் தொடரும் மரபு.

நாட்கள் வருடங்கள் ஆயின.  பீட்டர் மல்லிகை மாநகரில் St. George’s Cathedral ஒன்றை நிறுவினான். பிரதி ஞாயிறு தோறும் அங்கு சென்று ஜெபம் செய்தான். ஏசுவின் பால் எவ்வளவு பற்று இருந்ததோ அதே அளவு அம்மனும் அவனை ஆட்கொண்டு இருந்தாள். 

இதற்கிடையில், ஆங்கில அரசு பீட்டருக்கு இங்கிலாந்து திரும்புமாறு உத்தரவிட்டது. ஆனால் அவன் ஒரே வரியில் பதிலளித்தான்: “என் வீடு இங்கு. என் தாய் இங்கு. என் சாவும் தாய் மடியில் தான்  நடக்கும்”

அவன் மதுரையிலேயே வாழ்ந்தான். அங்கேயே இறந்தான். அவனது இறுதி விருப்பம்—

“என் கல்லறை மீனாட்சி அம்மன் கோயிலை நான் எப்போதும் காணும் திசையில் இருக்க வேண்டும்.” இன்று கூட -St. George’s Cathedral இல் அனைத்து கல்லறைகளும் ஒரு திசையை நோக்கி இருக்க, ஒரே ஒரு கல்லறை மட்டும்…மறுத்திசையாக மீனாட்சி கோயிலை நோக்கிக் கிடக்கிறது. 

அவன் இறந்த பின்னும்… அவன் கண்கள் தேடியது ஒரே திசை— அம்மனின் கோபுரம்.


Sunday, March 1, 2026

 जो दिया था सब लुटा दिया, फिर भी अधूरा राह में हूँ

नदियाँ चौड़ी होती रहीं, फिर भी अधूरा राह में हूँ


जिसे थामना था छोड़ दिया, जिसे जाने देना था थाम लिया,

अपनी ही ग़लतफ़हमी का बोझ उठाए, फिर भी अधूरा राह में हूँ


दर्द ने पूछा — क्या तू थका? मैंने कहा — नहीं,

पर क़दम उठते हैं बिना किसी यक़ीन के, फिर भी अधूरा राह में हूँ


वादियाँ गुज़रीं, ऊँचाइयाँ आईं, सफ़र ऊँचा हुआ,

पर भीतर का आदमी वहीं खड़ा रहा, फिर भी अधूरा राह में हूँ


यह घर था, यह ज़िंदगी थी, यह सब अपना था कभी,

अब आईने में अजनबी दिखता है, फिर भी अधूरा राह में हूँ


मनन, राह ने यह राज़ खोला — मंज़िल एक भ्रम है,

भटकना ही वजूद है, फिर भी अधूरा राह में हूँ

British Columbia

 There are places you travel to, places you admire, and then places that alter the very rhythm of your breath. After journeying across fifty-four countries — deserts that glow like embers, mountain passes that slice the sky, meadows that hum with life, cliffs that challenge gravity, coasts that run endlessly — I thought I had seen the full vocabulary of this planet’s beauty. And then I landed in British Columbia.


British Columbia doesn’t greet you; it just engulfs you. Like the clouds in Kodaikanal. Ever so gently. And, before you realize, it rises, swoops, crashes, whispers, and unfolds like a master artist showing you their private collection — a collection painted over millennia with colours so vivid they look almost unreal. There is a riot of natural hues across this land: greens that seem to have been invented here, blues sculpted by glaciers, and whites that sit like crowns upon the Coast Mountains, dignified and eternal. It is a place where beauty isn’t an adjective — it is an ecosystem.


Further inland, the slopes of Whistler rise like cathedrals sculpted from snow and stone. Whistler doesn’t simply exist; it performs. Every snowfall appears staged, every trail thoughtfully carved, every summer meadow blooming with a precision that seems almost divine. The village feels like a place time refuses to modernize, preserving its alpine charm with a stubborn tenderness. Even the silence here is different — deeper, heavier, more meaningful.


But to truly understand British Columbia, you must walk into its ancient forests. The old-growth groves are less forest and more time capsule. Trees thicker than Thirumalai Nayakar Palace pillars and older than empires rise toward the sky in quiet defiance. The forest floor is soft, damp, fragrant — a world padded with moss, filtered light, and an uncanny stillness that makes you slow your steps instinctively. These forests don’t just stretch across land; they stretch across centuries. You don’t walk through them — you trespass gently through time.


And then there is the wildlife. The odd grizzly bear wandering across a meadow with unhurried majesty, black bears turning over logs in search of breakfast, eagles carving circles into the sky — the kind of sightings that remind you that in this corner of the world, humans are merely visitors.


The coastlines of British Columbia deserve their own chapter, but the pen hesitates; how do you adequately describe the Rockies plunging directly into the Pacific? How do you explain fjords shaped by ancient ice, water that alternates between steel and sapphire, or villages that seem to exist purely to complete the landscape’s symmetry? The truth is simple: BC’s coastlines don’t need your words; they already have the ocean’s.


And in all of this magnificence lies something even more precious: the quiet. Not emptiness, not isolation — but a fullness of silence that feels earned. British Columbia breathes at its own pace, and you inevitably learn to match its rhythm. It is a silence that lingers long after you leave, the kind that appears unexpectedly years later when something reminds you of a distant mountain curve, or the sound of wind moving through cedar branches, or the glow of twilight settling over a lakeside village.


I’ve seen landscapes that startled, overwhelmed, even humbled me. But British Columbia has done something rarer — it has stayed with me. It lodges itself somewhere between memory and myth, a place I revisit every time life becomes too loud or too fast. 


Thursday, February 26, 2026

SaaS vs AI

 There’s a lot of noise these days about how AI is ruling the tech universe and having SaaS companies for lunch… sometimes breakfast and dinner too.


Valuations of SaaS players? Let’s just say they’re on a crash diet.

Honestly, AI is behaving like that new intern who learns one shortcut in Excel and suddenly thinks they’re the CFO. A teeny bit arrogant. Mildly out of control.
Needs a reality check.

Maybe AI should sit down with SaaS and learn some humility. After all, SaaS also strutted around like it owned the place not too long ago. Started small, rose fast, became the queen of tech — and then promptly forgot the meaning of the word “grounded.” Ten years later… gravity won.

So dear AI, stay humble. History does repeat.

“Kyunki SaaS bhi kabhi bahu thi!” 🤣

Friday, February 20, 2026

Tariff-trums

I woke up to the US Supreme Court gutting the Trump tariffs. Frankly, the odds were always 50–50. Now that the hammer has dropped, here are my observations:


1.⁠ ⁠Three Trump-appointed judges just torpedoed Trump’s own signature move. Somewhere, Jerome Powell is probably exhaling in quiet satisfaction.


2.⁠ ⁠Let’s forget the individual for a moment. What’s astounding is that the world’s “second largest democracy” sleepwalked into handing quasi-autocratic powers to its President. Emergency-grade executive authority was being used like a casual policy screwdriver, and the institutional machinery mostly shrugged—until today. The system has belatedly remembered it has a spine.


3.⁠ ⁠Trump’s ego is Everest; his sense of injury is now Mariana-Trench deep. This episode is nowhere near its final act. A counter-strike—legal, political, or in some obscure regulatory alley—is almost guaranteed.


4.⁠ ⁠He is expected to visit China in April. Trade(read: tariff)  negotiations  are likely to be on the plate, alongside Peking ducks. The wounded mountain lion ( no, I am not calling him that based on the colour of his hair, trust me) is going into negotiations with its claws pulled out.


5.⁠ ⁠Like Neelambari in Padayappa, expect him to now turn even more aggressive than ever. I feel this SC ruling has dramatically increased the probability of a war with Iran. Cornered power is always the most dangerous.


6.⁠ ⁠American consumers—ironically, many who voted on nationalist fervor—are left holding the bag. Post-Covid inflation already doubled grocery bills. Tariffs made that worse. Now, even if tariffs roll back, retail prices won’t magically fall. Basic market behaviour: cost increases are passed on instantly; cost reductions trickle back slowly—if at all. Distributors and retailers will cite “higher operating costs” and pocket the spread. The “new normal” shelves are here to stay. And historically, taxes and tariffs have been inflation’s most reliable accelerants. This time won’t be an exception.


7.⁠ ⁠India, officially, should be unaffected. After all, we loudly insisted the tariff hikes were irrelevant. If we were so immune on the way up, logically we should be immune on the way down too. But if the Nifty wails “hypocrisy” on Monday morning, don’t blame Trump 



Thursday, February 19, 2026

Always loyal… but for what, and why?

I am viewing this from the persepctive of an individual, beyond politics. 

In most countries, soldiers defend their own borders.
In some others though, you become a Marine — defending whichever border the dispensation wants you to. Not necessarily that of your own. 

You sign up for “motherland,” then learn the motherland has a habit of relocating itself to whichever foreign runway you land on. New culture, new climate, same blank explanation. Just smile, salute, and don’t ask why.

You risk your life, your limbs, and your sanity. If you’re lucky enough to return, you get medals no one remembers and nightmares everyone politely ignores. Your family adapts; you try to.

And then you’re labeled a “veteran” — heroic mascot of a cause you never picked and still can’t define.

A casualty of someone else’s decisions, stamped as duty.


==================


He signed up young, chasing a story he thought was his own,

A promise wrapped in colours he was taught to call home.

They trained him to stand firm, to obey, to never ask why,
But questions grow louder under a foreign sky.

He learned that “country” can shift with the map in a hand,
And conviction can tremble when you don’t understand.
He fought with honour — the kind that scars even the brave,
Leaving parts of himself in the dust no anthem can save.

He returned to applause that didn’t quiet the doubt —
Whose cause was it really he’d been marching about?
They called him faithful, unbroken, a symbol to glorify —
He only whispered : always loyalbut for what, and why?

Wednesday, February 18, 2026

Tapas

Different scriptures. Different languages. One shared human discovery: transformation requires disciplined intensity.

When I was reading the story of Vishwamitra, one episode struck me deeply. As a young tapasvi, he accumulated immense inner power through austerity. But maturity did not keep pace with intensity. In a moment of pride, legend says he tested his newly acquired force and burned a bird in the forest with his gaze.

Is this fantasy? Can human beings generate such heat?

As usual, the etymology first.

The Sanskrit word Tapas comes from the dhātu tap (तप्) — “to heat, to burn, to glow.” Before it meant spirituality, it meant temperature. Tapasya is not abstract piety. It is the deliberate generation of inner heat. Tamil preserves the same sense in “தவம்” and “தாபம்” — both suggesting intensity and burning.

This is not mystical poetry. It is physiological vocabulary.

Consider Tibetan Buddhist monks practicing Tummo — the “inner fire” meditation. In controlled scientific studies, monks seated in freezing Himalayan conditions, minimally clothed, were observed raising peripheral body temperature through breath control and visualization. Cold wet sheets placed over them dried as steam rose. Thermometers recorded measurable changes. Researchers documented activation of sympathetic pathways, stimulation of brown adipose tissue, and influence over the hypothalamus — the brain’s thermostat.

The Himalayas, in this sense, are not mythology. They become the laboratory.

What these monks demonstrate is not supernatural flame, but disciplined neural regulation. Through breath, posture, and focus, they convert attention into heat. In modern science, this is autonomic modulation. In Sanskrit, it is tapas.

Now return to Vishwamitra.

Perhaps the story is not about laser vision. Perhaps it encodes a warning: intensity without maturity becomes destructive. Tapas amplifies energy. Without humility and ethical grounding, that energy can burn indiscriminately. Ancient Hindu texts were clear — tapas must be governed by wisdom. The Bhagavad Gita classifies austerity into discipline of body, speech, and mind — a framework that maps neatly onto modern behavioral science: physical regulation, communicative restraint, cognitive control.

This principle is not uniquely Hindu.

In Christianity, Jesus retreats into the desert for forty days of fasting and confrontation with temptation. Christian monastic traditions practice silence, celibacy, vigil prayer, and disciplined restraint — not as punishment, but as purification. The desert becomes their Himalayas.

In Islam, Ramadan institutionalizes fasting from dawn to sunset — no food, no water, no indulgence — with the explicit purpose of cultivating taqwa, self-restraint and God-consciousness. The inner struggle against the lower self, known as jihad al-nafs, mirrors the discipline of mind emphasized in the Gita.

The metaphors differ. The nervous system does not.

Biology calls this hormesis — beneficial adaptation through controlled stress. Muscles strengthen under load. Cold exposure enhances mitochondrial efficiency. Fasting activates cellular repair. Deep, sustained focus rewires neural circuits. Structured stress upgrades systems; chaotic stress degrades them.

Hinduism and Buddhism framed this as heat. Christianity framed it as purification. Islam framed it as self-restraint before God. Even today, we practice tapasya without naming it. The athlete training before dawn. The founder sacrificing comfort to build something meaningful. The student locking away distractions for deep work. Even resisting the dopamine pull of endless scrolling is manasa tapas — austerity of the mind.

Watch your body the next time you enter deep concentration. Your temperature rises slightly. Your pulse sharpens. Awareness intensifies. That subtle warmth is tap(as) alive in your nervous system.

The monks in the snow are not anomalies. They are extreme demonstrations of a universal truth: the human organism can generate transformative heat when intention and discipline align.

Tapasya is not self-punishment. It is deliberate friction for refinement. Without it, comfort breeds stagnation. With it, intensity becomes evolution.

The ancients captured that insight in a single root word.

Tapas.

And across Hinduism, Buddhism, Christianity, and Islam, the message quietly echoes the same: growth begins where comfort ends.


Sunday, February 15, 2026

கம்பனும் சுந்தரரும் கொண்டாடிய அற்புதக் கிராமம்!

 தமிழகத்தின் வரலாற்றில் ஒரு சின்ன ஊர், இரண்டு மகத்தான மனிதர்களால் அமரத்துவம் பெற்றது. அது திரு வெண்ணை நல்லூர் - இன்று விழுப்புரம் மாவட்டத்தில் அமைதியாக அமைந்திருக்கும் ஒரு பேரூராட்சி.

சுந்தரரின் முதல் பாடல் பிறந்த பூமி

நால்வரில் ஒருவரான சுந்தரமூர்த்தி நாயனார் சிவபெருமானால் தடுத்தாட்கொள்ளப்பட்ட தலம் இது. இங்குதான் அவர் முதன்முதலாக தேவாரம் பாடினார்:

"ஊனாய் உயிரானாய் உடலானாய் உலகானாய்... ஆனாய் உனக்காளாய் இனி அல்லேன் எனலாமே"

பெண்ணையாற்றின் தென்கரையில் அமைந்த இந்த சிவத்தலம், சைவ சித்தாந்தத்தின் தொட்டிலாக விளங்கியது.

கம்பனின் காவிய பூமி

ஆனால் இந்த ஊரின் பெருமை இங்கேயே நிற்கவில்லை!

சடையப்ப வள்ளல் என்ற பெருந்தகை, கம்பனை சோழ நாட்டிலிருந்து அழைத்து வந்து, தன் செலவில் இங்கே தங்க வைத்தார். அந்த விருந்தோம்பலின் பலன்? கம்ப ராமாயணம் இங்கேயே படைக்கப்பட்டது!

நன்றியுள்ளம் கொண்ட கம்பன், காவியத்தில் ஒவ்வொரு 1000 வரிகளுக்கும் ஒரு முறை வள்ளலின் பெயரையும், திரு வெண்ணை நல்லூரையும் நினைவுபடுத்தினான்.

இன்றும் அந்த ஊரில் கம்பனுக்கென்று ஒரு கோவில் உள்ளது - ஒரு கவிஞனுக்கு கோவில் கட்டிய அபூர்வ மரியாதை!








Wednesday, February 11, 2026

The Billionaire’s Backyard Retreat

 From rockets to Mars and the deep star-map,

To taking a long afternoon garden nap.

No more Neuralink or satellite beams -

Just selling organic sambar-vada dreams.


The boardrooms are silent, the Twitter-wars cease,

I’m trading my stocks for some "piece of the peace."

Instead of a Tesla that drives on its own,

I’ll drive a slow TVS50 through the harvest zone.


I’ll sing a few songs to a gathering crowd,

While selling my onions and feeling quite proud.

Forget the high tech and the cold Martian soil,

I’ll just watch my pot of filter coffee boil.

Friday, January 30, 2026

உயிரின் நிறைவே ராகம்

திருவையாறின் அந்த சுண்டும் மந்தமான காலைகளில், காவேரி மீது படிந்திருந்த பனிக்கட்டியை முதலில் கிழித்து விடுவது பறவைகளின் கீச்சல்ல, கோவில் மணியின் ஒலியல்ல—ஒரு மனிதன் மூச்செடுக்கும் சத்தம். அந்த மூச்சில் ராகம் தொங்கிக்கிடக்கும். அதை அடையாளம் காட்ட யாருமில்லை; ஆனால் அந்த ராகத்தை முதலில் கேட்கும் ஒரே ஜீவன் தியாகராஜர். நிழல்களுள் அவர் நடப்பது பார்க்கும்போது, நேரம் கூட திகைப்பது போல இருக்கும். கச்சை நனைந்திருக்கும்; ஆனால் மனம்? அது எழுதுபலகையை விடப் பரந்த பக்கமாக திறந்திருக்கும். காற்று தன் முதல் ஆசிரியன் என்பதைப் போல ஒன்றாகவே இசை வரிகள் எழுதிக்கொண்டே இருக்கும்.

“ரா—மா…” என்று அவர் நெடிதாக இழுக்கும் ஓர் அசைவுக்கு காற்றே நின்று தலைவணங்கும். அந்த அசைவுக்குள் புதிதாக ஒரு மெலடி பிறக்கிறது. உலகத்துக்கு அவர் பாடுவது போலத் தோன்றினாலும், உண்மையில் அவர்மீது பாடுகிறது யாரோ தெரியாத ஒரு சக்தி. யாருக்கும் தெரியாது, யாரும் கேட்க முயற்சிக்காது—ஆனால் அவர் மட்டும் கேட்கிறார் அந்த மறைஒலியை. அவரது வீட்டில் இருக்கும் போது, அவர் சாதாரண மனிதன் போலவே தோன்றுவார்—உணவு, பரபரப்பு, குடும்பத்தின் சின்னசின்ன சலசலப்பு. ஆனால் அவருள் ஓடிக்கொண்டிருப்பது இன்னொரு அமைதியான உலகம். அதற்கு சத்தம் கிடையாது. அதற்கு வடிவமே இல்லை. அது ராகம். அது தாளம். அது ராமநாமத்தின் நிம்மதியான ஒலி.

சில நாட்களில் அவர் ஒரு வார்த்தையும் பேசமாட்டார். என்ன பேசுவார்? “இன்றைய காலை காற்று பிந்துமாலினி நிறத்தில் வீசுகிறது” என்று சொன்னால் யார்தான் புரிந்துகொள்வார்கள்? புரிவதில்லை. ஆனால் அவருக்கு அதுவே உண்மை. உண்மை என்றால் ஒலி. அந்த ஒலி வந்தால் தான் வார்த்தைகள் பொழியும். பக்கத்து இசைக் கலைஞர்கள் வியப்புடன் கேட்பார்கள்: “ஸ்வாமி, இந்த ராகம் எங்கும் கேட்கவே கிடையாது!” அவர் புன்னகை சிரிப்பார். “நான் உருவாக்கவில்லை. யாரோ சொல்லிக்கொடுத்தார். நான் கேட்டு எழுதியது.” அவர் “யாரோ” என்று சொன்னால் மக்கள் ராமனை நினைப்பார்கள். ஆனால் தியாகராஜருக்குள் ராமன்—அழகு நிறைந்த உருவமல்ல; சொல்ல முடியாத ஒன்றின் அதிர்வொலி.

ஒரு முறை காவேரிக்கரையில் கண்களை மூடி அமர்ந்தபோது, ஒரு வரி அவரது உள்ளத்தில் பறவையைப் போல இறகடித்தது: “எந்த முத்தோ எவ்வரி சொகசோ…” அந்த ஒரு வரியிலேயே அவரது மனம் திடுக்கிட்டது. “நான் என்ன செய்கிறேன்? இது யாருக்காக? ஏன்?” என்று தன்னைத் தானே கேட்கும் மனிதத்தின் பயம். அவர் எழுதத் தொடங்கினார். வரிகள் சுவாசம் போல ஓடின. நரம்பில் ஓடும் மின்னோட்டம் போல துடித்தன.

அப்பொழுது பின்னால் உமயாளபுரம் ஸத்தியகோபாலரின் குழந்தை குரல்: “ஆசார்யா… இந்த ராகத்தில் நான் என்ன பாட வேண்டும்?” தியாகராஜர் மெதுவாகக் கண் திறப்பார். “நீ கேட்டாயா… அவன் எப்படிச் சொல்கிறான் என்று?” “யார் ஸ்வாமி?” “காற்று.” அந்தச் சிறுவனுக்கு அது புதிர். ஆனால் ஆண்டுகள் கழித்து அவர் கற்றவர்கள் அனைவரும் உணர்ந்தது ஒன்றே—உயிர் நிறைந்த இடத்தில் தான் ராகம் பிறக்கிறது.

ஒரு இரவு திருவையாற்றை மறைத்திருந்த சிறிய தீபங்கள் தங்கள் வேலை பார்த்துகொண்டிருந்தன. ஆனால் தியாகராஜரின் முகத்தில் மட்டும் மற்றொன்றின் ஒளி. பேனா இல்லாமல் ராகத்தை எழுதத் தொடங்கினார். வார்த்தைகள் தானே தங்கள் இடத்தைத் தேடி ஓடின. அப்போது பிறந்தது: “நீகேலா பயமா?” ஒரு மனிதன் தன் தெய்வத்திடம் கேட்கும் மிக இயல்பான, மிக நேர்மையான அச்சம்—“நீ இல்லாதபோது நான் எப்படி?”

அவரது மனைவி பெரியம்மாள், சில நேரங்களில் அவரது கண்களைக் கண்டே பயப்படுவாள். “என்ன ஸ்வாமி, இந்த அளவுக்கு கண்களை இறுக்கிக் கொண்டு பாடுறீங்க? தாரை தாரையாய் கண்ணீர் வேறு..…” அவர் அமைதியாகச் சொல்வார்: “உள்ளே ஓடும் ராகம் புரிந்தால்தான் வெளியில் வரும். நான் அந்த ராகத்துக்கு ஓடும் நரம்பு மாதிரி.” அது ஒரு மனைவிக்குப் புரியும் வாக்கியம் அல்ல. ஆனால் அவளுக்குத் தெரியும்—இந்த வீட்டில் வாழ்வது ஒரு மனிதன் அல்ல -  ஒரு இசைத் துறவி.

காலம் அவரின் குரல் நூல்களைச் சிறிது சிறிதாக மங்கச் செய்தது. ஆனால் அந்த மங்கலிலும் ஒரு வண்ணம் இருந்தது. அது மரணத்திற்கான பயமல்ல; இசை இன்னும் அவருக்குள் வந்து கொண்டேயிருக்கிறது, அதை முழுதும் எழுத முடியாமல் போகிறதே என்ற பிணக்கம். மரணத்திற்கு இரண்டு நாள் முன், குருவளரின் ஓரம் படுத்திருந்தபோது, அவர் மனதில் ஓர் முகமற்ற ராகம் எழுந்தது. அவருடைய விரல்கள் காற்றை தட்டின. “இதை நான் எழுத முடியாது…” என்றார். சிஷ்யர்கள் பதறி: “ஸ்வாமி, மெட்டு சொல்லுங்கள்… நாங்கள் எழுதுகிறோம்!”

அவர் புன்னகை சிரித்தார். “நான் இல்லாதபோது… அதை யாரிடம் கேட்டு மெட்டு கட்டுவீர்கள்?” அந்த நேரத்தில் ஒரு மெலிந்த காற்று நுழைந்தது. அதன் குரலில் மட்டும் உறுதி. தியாகராஜர் கண்களை மூடினார். “முடிந்தது,” என்றார்.

அது அவரது ராகங்களின் கடைசி சுவாசம்.

காவேரி அமைதியாக ஓடியது. மின்மினிகள் என்ன நடந்ததென்றே அறியாமல் பறந்தன. ஆனால் இசை உலகுக்கு—அன்று பூமியிலிருந்து ஒரு பெரிய மின்சாரம் பறந்தது. ஒருவர் இறந்தார். ஆனால் அவர் எழுதிய மென்பொருள் இன்னும் உயிருடன் உள்ளது. ராகமும், ராமரும்—அவை தியாகராஜரின் நிரந்தர நினைவகம். அந்த நினைவகம் எரியாது. அது காற்றில் எழுதப்பட்டது. காற்று அழியாது.

The Greatness of the Musical Trinity

 I used to wonder, when I started learning CM, on why the Musical Trinity of Thyagaraja Swamy, Muthuswamy Dikshithar and Shyama Sastri were considered the gold standard in CM. After all, there were many before and after them:


Great composers before them:


•⁠  ⁠Purandara Dasa

•⁠  ⁠Annamacharya

•⁠  ⁠Arunagirinathar

•⁠  ⁠Muthu Tandavar

•⁠  ⁠Oottukkadu Venkata Kavi


Great composers after them:


•⁠  ⁠Patnam Subramania Iyer, 

•⁠  ⁠Papanasam Sivan

•⁠  ⁠Lalgudi Jayaraman

•⁠  ⁠Harikesanallur Muthiah Bhagavatar


…and, all of them gave extraordinary music. Marimutha Pillai, Muthu Thandavar etc too. 


So, then, what makes the Trinity stand out?


My conclusion is as follows:


Tyagaraja — Embodies Bhakti + Emotion + Musical Flow


•⁠  ⁠Perfected the kriti as a bhava-rich form

•⁠  ⁠Focus on emotional surrender

•⁠  ⁠Simple sahitya, but deeply expressive ragas

•⁠  ⁠His songs “sing themselves” — hence universally adopted


He became the benchmark for ragabhava.


Dikshitar — The Eiptome of Scholarship + Structure + Lakshana fidelity


•⁠  ⁠Composed with textbook precision

•⁠  ⁠Used rare ragas; fixed phrases that define raga identity

•⁠  ⁠Prosody, grammar, tala — all executed with surgical clarity

•⁠  ⁠Works are musicological treasures


He is the gold standard for raga–structure and sahitya sophistication.


Shyama Sastri — Stands for Rhythm + Depth + Subtlety


•⁠  ⁠The greatest laya-oriented composer among the three

•⁠  ⁠His swarajatis and kritis challenge even senior musicians

•⁠  ⁠Complex rhythm, but always aesthetic and tasteful


He represents the peak of tala mastery and rhythmic elegance.


Together, the Tirnity cover the full spectrum:


 emotion + structure + rhythm — a completeness unmatched before or since.


And , to me, that is why, just as there are many excellent cricketers, but only one Sachin Tendulkar, the Trinity form an exclusive club.

Thursday, January 29, 2026

Economic Survey 2025-26

 The Economic Survey forms the bedrock of the annual ritual called Budget for the Indians. The latest sruvery that was tabled by the Indian FM today paints a portrait of an economy in motion—one foot firmly planted in resilience, the other tentatively stepping toward transformation. In my view, behind the confident prose about growth rates lies a more complex story of structural faultlines, unrealized potential, and choices deferred. The Survey describes an economy with genuine strengths and clear opportunities. But it also reveals—sometimes despite itself—an economy whose potential remains constrained by solvable problems left unsolved. Let me break it up further, from what I understand.


Firstly, The Good


1) Growth with substance: India's outperformance isn't statistical luck. Domestic demand—both consumption and investment—reflects genuine momentum. Businesses are investing, households are spending, and the economy's internal engine is firing.


2) Macro stability matters: Low inflation plus fiscal consolidation represents unglamorous but critical work done right. Credit rating upgrades lower borrowing costs and signal to global investors that India remains relatively safe in a volatile world. In my view, inflation may have bottomed out, ie, I am expecting inflation to RISE, going forward.


3) Capital market awakening: Proposals to reduce debt instrument taxes and strengthen alternative financing recognize a crucial bottleneck. India's over-reliance on bank credit has constrained infrastructure and climate investment. Diversifying financing channels could unlock capital where it matters most.


Now, The Bad


1) MSME payment crisis: ₹8.1 lakh crore in delayed payments isn't a rounding error—it's a crisis hiding in plain sight. Small businesses are India's job creation engine. When payments get systematically delayed, they curtail hiring, abandon expansion, and sometimes close. This is money that should be circulating through the economy, trapped instead in payment limbo.


2) External vulnerabilities: "Global geopolitical tensions" and "fluctuating capital flows" sound diplomatic, but the threats are concrete—supply chain disruptions, trade wars, sudden capital reversals. India's global integration brings opportunities but also exposes us to shocks beyond our control.


3) Rising import dependence: As incomes grow, so does our import bill. This exposes our manufacturing sector's persistent inability to compete on quality and price for many consumer goods.


The Ugly


The ugliest truths hide in what the Survey doesn't emphasize:


•⁠  ⁠"Removing bottlenecks in labor, land, logistics, and trade" is technocratic code for politically fraught reforms that successive governments have failed to implement


•⁠  ⁠These aren't minor adjustments—they're fundamental restructurings requiring taking on entrenched interests


•⁠  ⁠Strong growth numbers can mask structural weaknesses and breed complacency


Threats


1) Economic nationalism rising: Tariffs and trade restrictions proliferate globally. India's export sectors—IT services, pharmaceuticals, textiles—face mounting uncertainty


2) Complacency danger: Are we growing because we're fundamentally improving or because others are struggling? The Survey's rosy outlook risks encouraging policy drift when aggressive reforms could compound our advantages


Opportunities


1) Capital market transformation: India's infrastructure deficit, climate needs, and startup ecosystem require financing at scales traditional banking cannot provide. Robust corporate bond markets and diversified investment vehicles could be transformative.


2) AI governance leadership: Rather than copying Western frameworks, India could shape global norms around AI safety and ethics. This requires moving from aspiration to concrete institutions.


3) Consumption-investment synergy: When household spending and business investment rise together, you get self-reinforcing momentum. Businesses invest to meet demand, creating jobs that fuel more consumption. Sustaining this cycle is the prize.


Bottomline:


•⁠  ⁠The ₹8.1 lakh crore payment bottleneck isn't an act of God—it's failed contract enforcement

 ⁠

•⁠  ⁠External vulnerabilities can be mitigated through export diversification and manufacturing strengthening


•⁠  ⁠Capital market deepening requires legislative action, not just proposals


What's striking is how clearly the Survey identifies what needs doing—and how tentatively it proposes doing it. India's economic story for the coming year will be written not by the macroeconomic trends we observe but by the microeconomic reforms we enact or avoid.

The foundations are sound. The question is whether we'll build something worthy of them.

Monday, January 26, 2026

आज की आवाज़ें, कल का निर्माण

 आज की आवाज़ें, कल का निर्माण,
हम बच्चे हैं, पर रखते हैं ज्ञान।
दादी-दादा के संग चलें हाथ में हाथ,
उनका अनुभव, हमारा साथ।

तकनीक की दुनिया में न भूलें प्यार,
बुजुर्गों का सम्मान है सबसे बड़ा उपहार।
उनकी बातों में छिपा है जीवन का सार,
उनके बिना अधूरा है हर त्यौहार।

नई सोच से बनाएँगे नया संसार,
जहाँ हर पीढ़ी को मिले सम्मान और प्यार।
यही है कल का नया नक्शा, यही पुकार,
बुजुर्गों के साथ ही बनेगा भविष्य उज्ज्वल, बेशुमार।

एक उत्तम कल की अपेक्षा

 दुनिया बदल रही है हर पल, हर दिन,

पर हमारी आवाज़ का है अपना रंग, अपना ढंग।

हम बच्चे हैं, पर हैं हमारे सपने बुलंद,

कल का नक्शा बनाएँगे, मिलकर सब संग।


नक्शा वो योजना, जिससे बनती इमारत मज़बूत,

ऐसे ही हम बनाएँगे, एक दुनिया खूबसूरत।

बोलेंगे जब कुछ ग़लत हो, करेंगे सही का साथ,

पर्यावरण की रक्षा में, बढ़ाएँगे हाथ।


स्कूल में, घर में, हर जगह उठे हमारी आवाज़,

कला से, लेखन से, तकनीक से खोलें नए राज़।

दयालुता, समानता, ज़िम्मेदारी का पाठ,

एक आवाज़ बने लहर, फिर लहरें बनें साथ।


आज के फ़ैसले बनाएँगे कल का संसार,

शांति, स्वच्छता, अवसर का हो विस्तार।

हिम्मत और रचनात्मकता से सजाएँगे जहान,

एक विचार, एक कदम, एक आवाज़—यही हमारी पहचान।

Friday, January 23, 2026

सुकून की तलाश

जीत-हार से परे जो सुकून को चुन ले,

वही समझ पाए ये संसार किसके लिए!

जो छोड़ गया अहंकार वक़्त के दर पर,

असल में वही जी गया ये ज़िन्दगी किसके लिए!

जो भीड़ में भी खुद से मिलने की चाह रखे,

वो राह भटक कर भी पा ले मंज़िल किसके लिए!

दौलत-ओ-शोहरत की दौड़ में जो ना भागे,

वही तो जान पाए दिल की तड़पन किसके लिए!

सच्चा ज्ञान वो जो मौन की गहराई में मिले,

शब्दों के शोर छोड़ खामोशी अपनाए किसके लिए!

जो पल-पल को जीना सीख गया सच में 'मनन',

उसी ने जाना कि ये सांसें चल रही किसके लिए!

Tuesday, January 20, 2026

India's Unicorns

 For years, India has proudly advertised itself as the “world’s third-largest startup ecosystem,” boasting more than 120 unicorns. But peel bChatgpt glossy numbers and what emerges is not a story of innovation — but of glorified delivery apps, repackaged convenience services, and businesses built on patching holes that the governments (central and state) never bothered to fix.

I feel that India’s unicorn boom is a statistical illusion, not a technological revolution. Here is why

Deep tech — the domain of real scientific advancement — demands what India refuses to provide: hard research, patient capital, specialized expertise, and the courage to fund breakthroughs rather than quick-commerce clones.

"Deep tech” to me  means:

AI at foundational levels

Robotics

Semiconductors

Advanced materials

Quantum computing

Aerospace engines

True biotech


These require years of R&D, deep integration with research universities, and investors willing to wait for science to mature. The U.S. and China fund this boldly. China, in fact, backs deep tech with near 100% government-supported capital.

India, meanwhile, offers little more than PowerPoint policies, hackathons, and bureaucratic jargon. Result? Out of 120+ unicorns, India cannot muster more than four or five deep-tech companies — and even those lean heavily toward applied AI or analytics, not core science.

Unicorns Solving Problems the Government Never Solved

What exactly are India’s unicorns innovating?

The answer is painfully simple: they are band-aids on fundamental governance failures.

Food delivery apps exist because Indian cities don’t work. Either terrible roads or terrible traffic, or both. 

Logistics unicorns thrive because freight, postal systems, and supply chains don’t.

Ride-hailing survives because public transport is imbecile.

Consumer and beauty unicorns scale because Indians distrust regulated retail.

Fintech unicorns mushroomed simply because banks could not modernize fast enough.


This is *not *innovation but entrepreneurial firefighting.

I got Chatgpt to research the top 120 unicorns in India as of today. Here is a profile break-up:


40–45 → Consumer apps (beauty, grocery, delivery, lifestyle)

25 → FinTech (payments, credit, lending — basically doing the bank’s job)

20+ → SaaS (solid, but not breakthrough tech)

Rest → Logistics, mobility, EdTech, HealthTech (again: distribution, not discovery)


As of today, India Has ZERO Unicorns In:


Semiconductors

Advanced materials

Core robotics

Quantum computing

Aerospace propulsion

Foundational biotech


So, what Does This Say About a Country Claiming a “Huge Talent Pool”??

It says the talent is real. But the system isn’t. It says India produces brilliant engineers — only to funnel them into IT services, coding for foreign clients, or building the 27th grocery-delivery clone. It says India celebrates valuations, not inventions. It says the ecosystem rewards speed over science, marketing over materials research, pitch decks over prototypes, and quick wins over deep breakthroughs.

Above all, it says India’s startup landscape is not an innovation engine — it is a giant workaround for a state that has failed so far over the last almost 80 years to build basic infrastructure.

Is this changing for the better in 2026? You decide.


Saturday, January 17, 2026

கரும்பு

“அம்மா… இப்போவும் இந்த பொங்கல், கரும்பு, பானை எல்லாம் எதுக்கும்மா?


லீவ் கிடைச்சா ஊருக்கெல்லாம் போகணும், ஃப்ரெண்ட்ஸோட வெளில சாப்பிடணும். சும்மா பொங்கல், அது இதுன்னு....... ஹும்! ” தலையை ஒரு வெட்டு வெட்டிக்கொண்டே சொன்னாள்.


மலரின் குரலில் எதிர்ப்பு இல்லை; அலட்சியம் இருந்தது. அது அவளுடைய வயது.


சரஸ்வதி அடுப்படியில் நின்றபடியே திரும்பிப் பார்த்தாள்.குரல் உயரவில்லை; ஆனால் வார்த்தைகள் மெதுவாக அழுத்தமாக விழுந்தன.


“ஏஞ்ச அப்படி சொல்லுத ? பொங்கல் லீவுக்காக இல்ல. நாம என்ன சாப்பிடுறோம், அது எங்க இருந்து வருது, நாம எங்கிருந்து வர்றோம் ன்னு னெனச்சு பாக்கத்தான்!”


மலர் தோளைச் சுழற்றிக் கொண்டாள்.


“அம்மா… இப்போ எல்லாமே மாறிட்டு. கரும்பு கூட சூப்பர்மார்க்கெட்ல பாக்கெட்ல கெடைக்குது.”


சரஸ்வதி சிரிக்க முயன்று தோற்றாள்.  “கரும்பு பாக்கெட்ல கெடைக்கலாம். ஆனா அது எப்படி அங்க வந்துச்சுன்னு விஷயம் எல்லாம் பாக்கெட்ல வராது. அந்த இனிப்புக்குப் பின்னால எத்தன  ஒழைப்பு , எத்தன பாசம், பரிவு, வேதனை , கஷ்டம் ...   நெனச்சு பாக்கணும்ல... அதுக்குதான் பண்டிகை எல்லாம்....”


அவள் பேசிக்கொண்டிருந்தபோதே, மனம் பின் நோக்கி மெல்ல நழுவியது.


—--------


தை மாதத்தின் முதல் நாள். "பொங்கலோ பொங்கல்" என்று தன் தெருவில் உறக்கக் கூவி விட்டு, தலையில் கட்டி இருந்த முண்டாசை அவிழ்த்து சைக்கிள் சீட்டை தட்டி விட்டபடி விளையாடத் தயாராகும் ஒரு சிறுவனின் குதூகுலத்துடன் புறப்படடார்.


புலிவலம் கிராமத்திலிருந்து கீவளூர் செல்லும் மண் பாதையில் அந்த பழைய சைக்கிள் மெதுவாக நகர்ந்துகொண்டிருந்தது. கேரியரில் முறையாக கட்டப்பட்ட கரும்புக் கட்டு. அதன் கீழே சிறு அரிசி மூட்டை. வெல்லம் தனியாக—பாதுகாப்பாக. சைடில் குடை. காலில் செருப்பு இல்லை. வயலில் வதங்கிய உடம்பு. உரம் பாய்ந்த கட்டை. கரும்பைப் போன்றே உறுதியான, கருத்த கைகள். 


அந்த சுமையைவிட, சைக்கிளை ஓட்டிச் சென்ற சுப்பையாவின் உள்ளத்தில் இருந்த பாரம் கனமானது.


அறுபத்திஐந்து வயது. ஆனால் முதுகின் வளைவு, முகத்தில் உறைந்த சோர்வு—அவை காலத்தை கொஞ்சம் முன்னே தள்ளியிருந்தன. தூக்கம் பல வருடங்களாக அவருக்கு அவ்வப்போது மட்டுமே கிடைக்கும் விருந்தாளி.


முட் காட்டுக்குள் சுள்ளி பொறுக்கப் போய் கட்டு வீரியன் கடித்து மனைவி இறந்து பத்து  ஆண்டுகள் ஆகி இருந்தன. சரஸ்வதியை ஒருவன் கையில் பிடித்துக் கொடுக்க சுப்பையா பட்ட பாடு... 


வருடங்கள் உருண்டு விட்டன. அதன் நடுவே வானம் பல முறை பொய்த்து விட்டு இருந்தது. பல முறை மூழ்கடித்தும் விட்டு இருந்தது. ஆதவன் அருளால் ஏதோ வாழ்க்கைப் படகு ஓடிக்கொண்டு இருந்து போலும் . 


ஒரு வாரம் முன்பு சரஸ்வதி கண்டிப்பாகச் சொல்லி இருந்தாள்.


“அப்பா… இந்த வருசம் நீங்க வர வேண்டாம். நாங்களே வந்து எடுத்துக்கறோம் பா…”


“அடியே சரசு… உன் அம்மா இருந்தப்போ தை மாதம் கரும்பு நான் வந்து உன் கைல கொடுத்தேன். இப்போ அவ இல்லன்னு வழக்கம் மாறிடுமா? அப்பா பாசம் தூரம் எல்லாம் பார்க்காதுடி.” 


அந்த வார்த்தைகள் அப்போது அவளை சமாதானப்படுத்தவில்லை. வயதான காலத்தில் அவர் கஷ்டப்படுவதை பார்க்கவும் சகிக்கவில்லை. ஆனால் அவர் பிடிவாதத்தை விடுவதாகவும் இல்லை. 


காலை வெயில் சீக்கிரமே எரியத் தொடங்கியது. மண் பாதையில் தூசி எழுந்தது. சைக்கிளின் ஒவ்வொரு சுற்றும் சிரமமானது. . சிறிது கஞ்சி, எலுமிச்சை ஊறுகாய்—அவ்வளவுதான், புலிவலத்திலிருந்து புறப்படு முன். 


ஒரு ஆலமர நிழலில் சில நொடிகள். மார்பு இறுக்கம் கொஞம் அதிகமாகியது. மூச்சு சுருக்கமும் கூட. இடது கை நடுக்கம் வேறு. 


அவர் தன்னைத்தானே மெதுவாக கண்டித்துக்கொண்டார்.


“இல்லடா சுப்பையா… இன்னிக்கி இல்ல. என் சரஸ்வதி மொகத்த பார்க்காம நான் போக மாட்டேன்.”


பாக்கெட்டிலிருந்து ஒரு பழைய புகைப்படம். சிறுமியான சரஸ்வதி—அம்மாவின் மடியில். அவர் அருகில். ஒரே பெண். கண்ணான கண். அந்தப் புகைப்படத்தில் அவர் வாழ்க்கை முழுவதும் அடங்கியிருந்தது.


கொஞ்ச நேரம் தான். சைக்கிள் மீண்டும் நகர்ந்தது.


கீவளூர் அருகே வந்தபோது, வெயில் உச்சத்தில் இருந்தது. ஆனால் வீட்டுத் தெருவுக்குள் சைக்கிளோடு நுழைவதே அவருக்கு தனி சுகம்.


வாசலில் சரஸ்வதி காத்திருந்தாள். ஒவ்வொரு தை மாதமும்—அதே இடம்.


தூரத்தில் கரும்பும், வளைந்த முதுகும் தெரிந்ததும் அவள் குரல் தானாக உடைந்தது.


“அப்பாஆ!”


சைக்கிளிலிருந்து இறங்கும் கணத்தில் அவர் தடுமாறினார். கால்கள் வலுவிழந்தன. ஓடி வந்து தாங்கினாள்.



“ஏன்ப்பா… நான் வர்றேனு சொன்னேன்ல… எம்பளது தரம் சொன்னாலும் எடுபடாது உங்க கிட்ட! ஏன் இப்படி பண்ணுதீங்க ...... ஹும்! ” தலையை ஒரு வெட்டு வெட்டிக்கொண்டே கடிந்து கொண்டாள்.


மூச்சு கொஞ்சம் முட்ட, அவர் சொன்னார்— “அடியே… உன் வாழ்க்கை…இனிப்பா இருக்கணும்னு தான்…நேந்திக்கிட்டு.... இந்த கரும்பு… வாய்க்காலண்ட என் கையாலேயே  நட்டு வெச்சு......  ” வியர்வை மழையில் குளித்து இருந்தாலும், ஏதோ பாகிஸ்தான் போரில் வெற்றி பெற்ற இராணுவ வீரனின் பொலிவு, முகத்தில். இந்த வருடம் சீர் கொண்டு வந்தாகி விட்டது…   “ அடுத்த வருஷம்…  பொழச்சுக் கெடந்தா பாத்துக்கலாம்”


அந்த இரவு அவர் அதிகம் சாப்பிடவில்லை. ஒரு பழைய கரும்புத்துண்டு மட்டும். மெல்லச் சவைத்தார். அமைதியாக. 


அடுத்த நாள் காலை—அவர் எழவில்லை. கையில் புகைப்படம். முகத்தில் நிம்மதி. வாசலில் புதுக் கரும்புக் கட்டு அப்படியே இருந்தது.


----------------


“அம்மா… என்ன ஆச்சு?” மலரின் குரல் சரஸ்வதியை நிகழ்காலத்துக்கு இழுத்து வந்தது.


அவள் எப்போது கண்ணீர் வந்ததென்று அவளுக்கே தெரியவில்லை. ஒரு சொட்டு—பின்னர் இன்னொன்று. அவள் அவசரமாக முகத்தைத் திருப்பிக்கொண்டாள்.


“ஒன்னுமில்லம்மா,” என்று சொல்ல முயன்றாள். குரல் சிறிது தளர்ந்தது.


மலர் அவளை விசித்திரமாகப் பார்த்தாள். எதையும் கேட்கவில்லை. சரஸ்வதி அடுப்படியில் இருந்த கரும்பை வாஞ்சையுடன் வருடிணாள். அது கரும்பா, இல்லை சுப்பையாவின் கையா?

நீ சூரியனா, இல்லாங்காட்டி "சிங்கம்" சூரியாவா?

 காத்தாலயே கனலு மாரி  கரீட்டா  எந்திரிச்சு வந்து, படிக்கிற பசங்களுக்கு லைட்ட  பாஸ் பண்ணி  பேட்டகே ஃபேமஸ் ஆயிடுற நீ. தேவருங்க எல்லாம் ஒன்ன பா...